DictionaryForumContacts

 finick

link 21.03.2009 19:26 
Subject: choking hazard - how to say in Russian?
choking hazard - how to say in Russian?

 Morning93

link 21.03.2009 19:31 
риск удушения

 finick

link 21.03.2009 19:32 
what if it's not about gases but food?

 eu_br

link 21.03.2009 19:40 
риск/опасность подавиться
если жидкостью - захлебнуться
вообще, удушение применимо во всех случаях

 finick

link 21.03.2009 19:43 
thanks

 GhostLibrarian

link 21.03.2009 19:48 
гугл жжот - картинки в тему...
а вообще читал и плакал. инструкция к телефону
"Храните телефон в безопасном месте, недоступном
для детей, так как телефон содержит маленькие
съемные части. Ребенок может задохнуться, если
вдохнет их." (не дышите :)))
китайцы вообще перевели как "дросселирование опасности"
(интересно что это?)

Morning - думаю лучше удушья/попадания в дыхательные пути (длинно, но в тему)

 eu_br

link 21.03.2009 19:52 
точно, удушья... удушение - это что-то из УК...

 Codeater

link 21.03.2009 19:58 
"Дросселирование опасности" - это хорошо. Открыл дроссель - поперла опасность, прибрал маленько, уже безопаснее стало.

 Morning93

link 22.03.2009 9:22 
А мне сразу вспомнились надписи на целлофановых пакетах - типа это не игрушка, дитенок может задохнуться. Но если в каком другом контексте, то да - глотание, вдыхание и т.п. - по контексту. Но все это ведет к тому же результату

 nephew

link 22.03.2009 9:57 
опасность попадания в дыхательные пути

 sascha

link 22.03.2009 10:54 
Охотники на зомби (Чехия, 2004)

 

You need to be logged in to post in the forum