Subject: Nothing contained herein shall be construed to imply the nonexistence of any relevant patents or to constitute permission Nothing contained herein shall be construed to imply the nonexistence of any relevant patents or to constitute permission, inducement or recommendation to practice any invention covered by any patent, without authority from the owner of the patent.помогите пож с переводом |
имхо: "Наст. док-т не содержит положений, предполагающих отсутствие каких-либо действующих(??) патентов, либо содержащих разрешение, побуждение или рекомендации к реализации какого-либо изобретения, защищенного каким-либо патентом, без предварительного на то согласия со стороны владельца патента" немного коряво, но вот |
Чуть построже интонация: "Ни одно из положений настоящего [документа] не может быть истолковано, как подразумевающее отсутствие соответствующих патентов или как представляющее собой разрешение..." |
спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |