Subject: акт разграничения балансовой принадлежности сети construct. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:При получении разрешения на спуск сточных вод представить акт разграничения балансовой принадлежности сети Заранее спасибо |
imho Act on delineation of responsibility for network Вот что нагуглилось: The point of deliniation between responsibility for water supply between the water utility and the consumer is at the edge of the consumer premises, with the in-house pipes and the tap being the responsibility of the homeowner. jimmyblake.typepad.com/my_weblog/2009/01/response-to-forresters-rethinking-where-your-email-lives-report.html Носители языка считают, что здесь нужно либо responsibility либо ownership |
You need to be logged in to post in the forum |