|
link 16.03.2009 11:47 |
Subject: bessie awards for raising the bar to the celestial heights arts. Уважаемые коллеги, помогите, пожалуйста, перевести следующую фразу:winner of the 2007 BESSIE "for a towering, incandescent presence and for raising the bar to celestial heights in her full-tilt performances" Общий смысл понятен, слова по-отдельности - тоже. Проблема с изящной формулировкой... что-то такое: "за выдающийся личный вклад в искусство и за ..." заранее спасибо! |
как вариант За выдающееся и всеосвещающее присутствие и за поднятие планки исполнительского мастерства в своих (безудержных?) выступлениях до заоблачных высот. |
Sledopyt, your всеосвещающее [аки вечносветлое солнце] made me smile :) Perhaps, яркое/блестящее выступление (выступления)? |
|
link 18.03.2009 4:51 |
спасибо за ответы. Я в результате написала более скромно: "за выдающийся личный вклад в искусство и за поднятие планки сольного выступления на недосягаемую высоту". Приняли:) но вариант sledopyt, конечно, вне конкуренции. |
You need to be logged in to post in the forum |