|
link 14.03.2009 16:04 |
Subject: Переводы слов Здравствуйте,мне 17 лет.Когда я начала относиться к переводам повнимательнее,то столкнулась с одной проблемой:значение одного слова может быть очень большим(почти всегда).Чтобы учить каждо попавшееся мне слово полностью нужно очень очень много времени,а его у меня нет к несчастью.Как же тогда учить слова,чтобы не теряться,когда оно употреблено в другом смысле? Ответьте пожалуйста. |
"нужно очень очень много времени,а его у меня нет к несчастью" - эх, Midnight 98, у Вас-то как раз еще вся жизнь впереди, годкам к 67 все значения в любых смыслах выучите :-) |
|
link 14.03.2009 16:19 |
учи первое значение - оно стоит первым в словарях, а все остальные значения придут с опытом, со временем, с контекстом и с легкостью :-) НИКОГДА не переводи дословно, и ВСЕГДА пытайся вспомнить, как в таких случаях говорят по-русски (т.е. как бы выразили эту мысль твои родственники дома) и как говорят по-английски (это уже сложнее, но пытаться нужно) например, добрый день - good day (неправильно, а можно исопльзоваться любую фразу-приветствие - good afternoon, good morning (может быть человек просто обшибся :-), good evening, how do you do, hello, hi и пр в зависимости от ситуации) how do you do - как ты это делаешь (неправильно, а можно исопльзовать и т.д. смотри выше :-) Перевод дословный возможен только иногда и в отношении некоторых "непереводимых" концепций, таких как имена, географические названия и ... может быть еще что-то :-) |
No comment. Может я дурак, не знаю. Когда мне было 17 лет и раньше, намного раньше, когда я начинал учить английский, у меня почему то никогда не возникало таких вопросов. Удаляюсь в скит, на Соловки, нах. |
|
link 14.03.2009 19:25 |
Codeater,наверное вы очень хорошо учили английский,вот и не возникало таких вопросов... |
Я просто не считаю это проблемой. Не надо отдельно учить слова. Читайте книги, смотрите фильмы, общайтесь, если есть возможность. И узнавайте значения слов в их контекстах. Это в общем то очевидно. Удачи. |
Кас. "мне 17 лет. ... времени, а его у меня нет к несчастью". О несчастье - можно хотя бы намекнуть? |
Если Codeater может открыто написать "нах", то понятно, какие слова в англ. яз его привлекают более всего. |
Боцман... I'd hold comment, мля :) |
Что вам понятно, алант? Нах открыто написать может кто угодно, а вот дальше не может. А слова в чистом виде меня вообще не привлекают, ни в английском, ни в каком другом. Меня больше привлекают те сочетания, которые из слов получаются. |
You need to be logged in to post in the forum |