DictionaryForumContacts

 eldar

link 3.05.2005 11:38 
Subject: OJC
Пожалуйста, помогите перевести.

(ОАО)открытое акционерное общество на английский

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 Romeo

link 3.05.2005 11:43 
Если с названием компании то тогда траснлитом: OAO. Переводить не надо. А если очень хочется то тогда Open Joint Stock Company

 Casy

link 3.05.2005 15:00 
Open Stock Company (OSC)- можно и так.

 Aiduza

link 3.05.2005 20:11 
Лучше Open Joint Stock Company.

Иногда пишут через дефис: Joint-Stock.

ЗАО - Close Joint Stock Company.

Понятно, конечно, что оба этих переводов - чистейший Runglish, но надо ведь как-то выкручиваться. Вопрос этот обсуждался на форуме несчетное количество раз, я бы внес его в FAQ, наряду с "Как произносится @?" и еще несколькими.

 

You need to be logged in to post in the forum