DictionaryForumContacts

 Drozdova

link 12.03.2009 15:48 
Subject: БЛИЗНЕЦЫ / ДВОЙНЯШКИ??
Как переводить эти два разных понятия? TWINS-одним словом? Но это не одно и тоже, и как же это передать на английском? И еще вопрос по поводу half-brother, дается перевод - единоутробный брат; брат только по одному из родителей, опять же: это разные понятия, ведь по одному из родителей -это сводный брат. To cut a long story short, please, help to clear it out. THANKS

 nephew

link 12.03.2009 15:52 
соотв. identical twins и non-identical twins
(есть еще варианты, но уж очень биологичные, о людях так обычно не говорят)

 nephew

link 12.03.2009 15:54 
half-brother может быть и единокровным, и единоутробным, в чем проблема?

 Drozdova

link 12.03.2009 15:54 
Спасибо, а ссылки можно? Буду признательна

 Drozdova

link 12.03.2009 15:56 
nephew

half-brother может быть и единокровным, и единоутробным, в чем проблема?

Не об этом речь, не может быть одновременно быть сводным. Я уже тут консулттацию врачей получила. С анг вариантом не понятно

 alk moderator

link 12.03.2009 15:58 
http://en.wikipedia.org/wiki/Twins
Twins can either be monozygotic (MZ, colloquially "identical") or dizygotic (DZ, colloquially "fraternal" or "non-identical").

 Drozdova

link 12.03.2009 16:02 
Спасибо, насчет близнецов-двойняшек понятно, а как насчет half-brother? Thanks

 alk moderator

link 12.03.2009 16:05 

 nephew

link 12.03.2009 16:08 
все равно не понимаю :)
посмотрите в словаре stepbrother - a son of one's stepparent by a former partner

 Drozdova

link 12.03.2009 16:09 
Stepbrother и без словаря понятно.

Единокровными и единоутробными могут считаться и близнецы/двойняшки, а также и сводные? - Читаю обычный исторический текст об истории Англии: He defeated hia half-brother at the Battle of Stamford Bridge. И как здесь понимать, что это за брат у него?

 Shumov

link 12.03.2009 16:16 
понимать так, что единородный/единоутробный. с какой именно стороны -- из приведенного текста установить невозможно, но факт остается - один родитель у них общий...

Вот еще вам на заметку: Сводный. О лице, приходящемся кому-н. братом или сестрой по отчиму или мачехе. С. брат, сводная сестра (сын, дочь отчима или мачехи). Сводные дети (дети от первых браков лиц, вступивших между собой во второй брак, т. е. не родные, не единокровные и не единоутробные, но чужие, "сведенные" в одну семью). || Употр. иногда неточно вм. единоутробный или единокровный (разг.).

Словарь Ушакова

 nephew

link 12.03.2009 16:18 
в the Battle of Stamford Bridge, если не врут энциклопудии, участвовали РОДНЫЕ БРАТЬЯ

 Drozdova

link 12.03.2009 16:21 
Да у них может быть и не только один родитель общий, но и даже два, если half -brother переводить как единородный/единоутробный, что может быть применимо и к близнецам/двойняшкам. Вот в чем вопрос. Thanks for helping

 nephew

link 12.03.2009 16:23 
да, науке известны случаи рождения близнецов от разных отцов. Но при чем тут the Battle of Stamford Bridge?
какая-то ковальская30, ей-богу

 Shumov

link 12.03.2009 16:26 
Drozdovа, у вас, простите, каша в голове...

при чем тут близнецы? единоутробные = выношенные в одной утробе (не одновременно!) т.е. мать общая.... единородные = одного рода, линии, династии... т.е. у них общий отец....

Вы б заглянули в толковый словарик -- все бы прояснилось.

 Drozdova

link 12.03.2009 16:33 
Близнецы/двойняшки также могут быть названы как единородные и единоутробные, только что консультировалась с гинеколагами, вот почему и возник вопрос? Для меня раньше все также было просто как и Вам сейчас кажется , но не все так просто.

 d.

link 12.03.2009 16:35 
а потом спрашивают: откуда эти анекдоты про женскую логику...

 nephew

link 12.03.2009 16:37 
Drozdova, я вам больше скажу - совремённая наука позволяет двум женщинам рожать близнецов на пару, одна одного родит, вторая - другого.

 Shumov

link 12.03.2009 16:38 
я даже прослезился

 Drozdova

link 12.03.2009 16:42 
О можно конструктивнее? По вопросу???

 VIadimir

link 12.03.2009 16:43 
А ещё есть full (sisters), an own (sister/son)...:)
а единородных можно consanguineous назвать.
А half-sisters всё равно же sib(ling)s?

 Shumov

link 12.03.2009 16:47 
О, Drozdova, по какому вопросу?

 Drozdova

link 12.03.2009 16:52 
Ворос: как перевести half-brother в след предложении:

In September, King Harold II marched north to defeat his half-brother, the king of Norway, at the Battle of Stamford Bridge.
Пособие английское

P.S. Жаль, что отвлекаемся от самого вопроса и начинаем не по теме, видно, время есть, а я еще в работе до 21.

 VIadimir

link 12.03.2009 16:54 
забыл добавить... единоутробные - uterine
Ещё интересная конструкция:
a Phoenician princess carried off by Zeus in the form of a white bull and BY HIM MOTHER of Minos, Rhadamanthus, and Sarpedon

 VIadimir

link 12.03.2009 16:58 
2Drozdova:
единокровного брата. Можно и "кровного", думаю.

 Shumov

link 12.03.2009 17:02 
у вас ошибка в исходнике: Гарольд победил Короля Норвегии (Харальда Сурового) и (!) единородного своего брата (Тостига) в той потасовке.

отец у них общий - Годвин Уэссеский

 d.

link 12.03.2009 17:04 
и где там Харольд №2? http://en.wikipedia.org/wiki/Battle_of_Stamford_Bridge

и упоминания о родстве тоже нет

 Shumov

link 12.03.2009 17:07 
Гарольд №2 - он же Гарольд Годвинсон...

Гарольд II Годвинсон

 Drozdova

link 12.03.2009 17:08 
Да, понятно, что единокровного, но что именно здесь имеется в виду? Он его близнец, двойняшка для него или же вообще сводный. Я вот о чем! Хочется докапаться до истины. А, может, я просто ерундой страдаю?! Иногда как ерунда какая-то прицепится в конце дня.......

 Shumov

link 12.03.2009 17:10 

 Shumov

link 12.03.2009 17:10 
Drozdova... вы чудо!

 VIadimir

link 12.03.2009 17:10 
А, понятно... Покидаю палату:)

 d.

link 12.03.2009 17:16 
Шумов, я уже понял, спасибо) развели, дьяволы, гарольдов...

Вы тут аккуратнее, а то и вам капель перепадёт, которыми собираются до истины докапаться.

 Shumov

link 12.03.2009 17:21 
А вообще...Пособие это - фтопку.... как уже было отмечено выше - они были родными (полностью, и по маме и по папе) братьями.

d., какие-такие капли?... Хочу!))

 nephew

link 12.03.2009 17:22 
так у них и мама была общая.

 Shumov

link 12.03.2009 17:26 
но это им не помогло

 Drozdova

link 12.03.2009 17:28 
Пособие Cambridge University Press

 nephew

link 12.03.2009 17:29 
дайте капель! 300 мл

 VIadimir

link 12.03.2009 17:36 
Выходит, они были brothers-german...8-}
Как бы там ни было, фратрицид их разлучил.

Гляди, и до комплексов щас дойдём...)

 Drozdova

link 12.03.2009 17:55 
Большое всем спасибо! А ответа как не было так и нет!!!

 Сomandor

link 12.03.2009 18:54 
двойняшки-twins.
Если речь идёт о близнецах говорят-twin brothers, twin sisters.
Кстати о девочках.
-Вы братья?
-Нет, мы близнецы.
-А что-близнецы не братья!?
-Не всегда-мы, например, сёстры!

 lisulya

link 12.03.2009 19:22 
ну еще вариант, немного "биологический", но употребляется и в отношении людей

"paternal twins" = двойняшки
"maternal twins" = близнецы

 lisulya

link 12.03.2009 19:40 
а с half-brother -- может я просто не понимаю сути вопроса или недоумения... Если у вас есть half-brother, это значит что один родитель у вас с ним общий. Если этот родитель -- мать, тогда он еще и единоутробный. А сводный, как тут уже правильно отметили товарищи, -- непришейсобакехвост )) Поскольку у вас с ним общих генов вообще нет.

 Олег Кузьменко

link 12.03.2009 19:48 
Мои двойняшки (5-ти лет от роду) уже спят давно, не подозревая, какая дискуссия развернулась по поводу того, как их правильно называть на англ. языке :-) :-)

 aleko.2006

link 12.03.2009 20:50 
to Drozdova:

Я вас умоляю, конструктивный ответ? На этом форуме? Да ни в жисть! Каждый сначала выскажет все, что он знает вокруг этой темы, обсудит Вас, а потом, может быть, соизволит дать ответ. (((

 Annaa

link 12.03.2009 22:11 
Во всей этой истории был один half-brother - тот самый король Харальд Суровый был единоутробным братом норвежского короля Олафа Второго.

По поводу всего прочего. НЕ используется термин half-brother в отношении близнецов, он также НЕ используется в отношении родных братьев, коими были Харольд и Тостиг... поэтому ошибка там у Вас в пособии, можно подумать в OUP такого не бывает. А вообще-то хоть название пособия скажите... интересно, где это они так лажанулись.

Далее, определения (по gramota.ru)
ЕДИНОКРОВНЫЙ прил.
1. Рожденный от того же отца, но другой матерью (о братьях, сестрах).
2. разг. Принадлежащий к одному племени, к одной национальности; единоплеменный.

ЕДИНОУТРОБНЫЙ прил.
Рожденный той же матерью, но от другого отца (о братьях, сестрах).

И финальным аккордом merriam-webster
Main Entry: half brother
Function: noun
Date: 14th century
: a brother related through one parent only

Все остальное от лукавого. И единоутробные близнецы, которые по определению единоутробные (за редкими исключениями, которые тут попытались вспомнить), и единокровные близнецы... Просто если братья родные, то они по определению как единоутробные, так и единокровные.

Ничего более конструктивного сказать по этому поводу нельзя. В общем, все уже было сказано...

 

You need to be logged in to post in the forum