DictionaryForumContacts

 Elena Burns

link 7.03.2009 6:06 
Subject: medicine
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: "fastidious blood pressure is the primary preventive measure..."

Заранее спасибо

 %&$

link 7.03.2009 6:20 
Вар.:
Первоочередной мерой профилактики является контроль над постоянно скачущим кровяным давлением.

 Elena Burns

link 7.03.2009 6:26 
Thank you..
I was actually looking for the translation of "fastidious" in this context..
Your version is good enough but not exactly a correct one..

 %&$

link 7.03.2009 6:30 
**Your version is good enough but not exactly a correct one**
Hm, well my version didn't originate or was borrowed from any dictionary or any source other my logic.
Blood pressure change all the way it likes giving us the whole range of bad symtoms and sensations.
In a literate sense i would opt for **капризное давление**

 costyan

link 7.03.2009 6:38 
Строгий контроль артериального давления является первоочередной мерой...

 Elena Burns

link 7.03.2009 6:39 
Your "source" ("my logic") is definitely very good :) No doubts:)
I was just wondering if there were any other way to translate "fastidious blood pressure"..
Thank you!

 Elena Burns

link 7.03.2009 6:41 
costyan..
thank you! . that would be the best way to put it, I believe..

 %&$

link 7.03.2009 6:43 
**that would be the best way to put it, I believe** Yes, it would, agreed, even though it leaves out [of equation] your 'catch word' fastiduous. )

 

You need to be logged in to post in the forum