Subject: street stopper Помогите, пожалуйста перевести "street stopper", это из области рекламной лексики ,что-то, что привлекает внимание на улице ,типа банера, наверноеспасибо |
|
link 4.03.2009 14:14 |
Дайте фразу, где встречается это выражение, это может быть какое-то сравнение |
Это выражение встречается в таблице ,описывающей рекламные материалы, внешний вид баннеров и т.д. Я нашла, что stopper может переводиться как нечто, привлекающее внимание ,останавливающее...Никак не могу термин правильный подобрать |
|
link 4.03.2009 14:32 |
Приведите выдержку из таблицы. Пока вы приводите свое понимание, оно понятно, но нет 100 % уверенности, что оно верно |
Вот такой, называется еще people stopper, ставится перед магазином, чтобы прохожие спотыкались :-) |
Выглядит это так: Banner 300 x 600 2 all new, to be saved Eskils Sloggi T3B2, only SWE and NO Street stopper 500x700 1 all new, to be saved Eskils Sloggi T3B2, only SWE and NO Erdferkel, скажите, пожалуйста, как вы переведете этот people stopper |
|
link 4.03.2009 14:49 |
Erdferkel Похоже прав Это наз. штендер |
|
link 4.03.2009 14:51 |
Юлйя Поэтому у вас и просили контекст, т .к. это вовсе не просто "нечто, привлекающее внимание ,останавливающее...", а вполне конкретный предмет с размерами и т.д., як явствует из вашей таблицы |
Конечно нужен контекст , Вы правы, спасибо. Как считаете, можно сказать о нем - уличный стенд? |
|
link 4.03.2009 15:05 |
уличный стенд - это более широкое понятие. Можете написать уличный рекламный стенд (штендер) |
Спасибо огромное, поняла |
|
link 4.03.2009 15:09 |
Не за что ) И не забывайте про контекст )) |
это что ж за штендер 500x700, при том, что баннер - 300 x 600 ? |
|
link 4.03.2009 15:25 |
М. б. этог в мм, тогда будет 50 на 70 см - небольшой штендер http://www.rada.ru/proiz_shtend.html |
а баннерок - 30х60 см? ну всякое, конечно, случается... |
|
link 4.03.2009 15:30 |
Баннерки как раз иногда бывают очень небольшими |
|
link 4.03.2009 15:32 |
А если допустить, что нет, то что тогда? Хотя аскер нас все равно уже, кажется, покинула. |
да наверное штендер, только сделанный в Германии - калька со Strassenständer. просто я привыкла к тому, что штендер - A-frame sign и в дюймах, а street stopper - это что-то типа лисьей шубы изумрудного цвета и на голое тело. |
|
link 4.03.2009 15:48 |
Моя первая идея про street stopper была примерно такой же, поэтому и все вопли про контекст. |
|
link 4.03.2009 16:39 |
Erdferkel Изначально вы были первым, кто нашел ответ. Контекст подтвердил вашу правоту. Респект! Или как вы там скажете по-немецки ) |
You need to be logged in to post in the forum |