DictionaryForumContacts

 Юлйя

link 4.03.2009 13:36 
Subject: street stopper
Помогите, пожалуйста перевести "street stopper", это из области рекламной лексики ,что-то, что привлекает внимание на улице ,типа банера, наверное

спасибо

 Circles of Mind

link 4.03.2009 14:14 
Дайте фразу, где встречается это выражение, это может быть какое-то сравнение

 Юлйя

link 4.03.2009 14:27 
Это выражение встречается в таблице ,описывающей рекламные материалы, внешний вид баннеров и т.д.

Я нашла, что stopper может переводиться как нечто, привлекающее внимание ,останавливающее...Никак не могу термин правильный подобрать

 Circles of Mind

link 4.03.2009 14:32 
Приведите выдержку из таблицы. Пока вы приводите свое понимание, оно понятно, но нет 100 % уверенности, что оно верно

 Erdferkel

link 4.03.2009 14:32 
Вот такой, называется еще people stopper, ставится перед магазином, чтобы прохожие спотыкались :-)

 Юлйя

link 4.03.2009 14:39 
Выглядит это так:
Banner 300 x 600 2 all new, to be saved Eskils Sloggi T3B2, only SWE and NO
Street stopper 500x700 1 all new, to be saved Eskils Sloggi T3B2, only SWE and NO

Erdferkel, скажите, пожалуйста, как вы переведете этот people stopper

 Circles of Mind

link 4.03.2009 14:49 
Erdferkel
Похоже прав

Это наз. штендер

 Circles of Mind

link 4.03.2009 14:51 
Юлйя
Поэтому у вас и просили контекст, т .к. это вовсе не просто "нечто, привлекающее внимание ,останавливающее...",
а вполне конкретный предмет с размерами и т.д., як явствует из вашей таблицы

 Юлйя

link 4.03.2009 15:02 
Конечно нужен контекст , Вы правы, спасибо.
Как считаете, можно сказать о нем - уличный стенд?

 Circles of Mind

link 4.03.2009 15:05 
уличный стенд - это более широкое понятие.
Можете написать уличный рекламный стенд (штендер)

 Юлйя

link 4.03.2009 15:07 
Спасибо огромное, поняла

 Circles of Mind

link 4.03.2009 15:09 
Не за что )
И не забывайте про контекст ))

 nephew

link 4.03.2009 15:18 
это что ж за штендер 500x700, при том, что баннер - 300 x 600 ?

 Circles of Mind

link 4.03.2009 15:25 
М. б. этог в мм, тогда будет 50 на 70 см - небольшой штендер

http://www.rada.ru/proiz_shtend.html
Размеры штендеров:
Прямоугольные и арочные (рекламное поле): 60 х 80 см, 70 х 100 см,80 х 120 см
Вертикальный (рекламное поле): 70 х 180 см

 nephew

link 4.03.2009 15:28 
а баннерок - 30х60 см?
ну всякое, конечно, случается...

 Circles of Mind

link 4.03.2009 15:30 
Баннерки как раз иногда бывают очень небольшими

 Circles of Mind

link 4.03.2009 15:32 
А если допустить, что нет, то что тогда?
Хотя аскер нас все равно уже, кажется, покинула.

 nephew

link 4.03.2009 15:42 
да наверное штендер, только сделанный в Германии - калька со Strassenständer. просто я привыкла к тому, что штендер - A-frame sign и в дюймах, а street stopper - это что-то типа лисьей шубы изумрудного цвета и на голое тело.

 Circles of Mind

link 4.03.2009 15:48 
Моя первая идея про street stopper была примерно такой же, поэтому и все вопли про контекст.

 Erdferkel

link 4.03.2009 16:33 
картинка взята из немецкого гуголя, где при этом предмете стоит Alu-Bockständer, street stopper, people stopper
http://www.servicepartnerconsult.de/alu-bockstaender.htm
по-немецки ещё Kundenstopper называется
http://www.prospektstaender24.de/de/dept_3.html

 Circles of Mind

link 4.03.2009 16:39 
Erdferkel
Изначально вы были первым, кто нашел ответ. Контекст подтвердил вашу правоту. Респект! Или как вы там скажете по-немецки )

 

You need to be logged in to post in the forum