DictionaryForumContacts

 Poemman

link 2.03.2009 9:14 
Subject: может ли при синхроне переводчик просить говорящего о перефразировании
Народ, реплика: как считаете, может ли при синхроне переводчик просить говорящего о перефразировании. Скажем, был случай: "Давайте не будем "чебурашиться", а то так весь день прочебурашимся - по чебурашке получим". Вроде просто - уйди от точности в "описаловку", но - проблема (у меня, по крайней мере) - при синхроне часто не думаю, чего ж там "автор" наплел.. и - Чебурашка (а не описаловка) в голову лезет...

 Arandela

link 2.03.2009 9:21 
Мне кажется, не может. Времени на это просто нет. При последовательном может быть, но данное выражение "чебурашиться", скорее, авторский перл данного товарища.
Можно и без описаловки. Я бы обыграла fool around и make fools of ourselves)))

 Poemman

link 2.03.2009 9:29 
Arandela: Я бы обыграла fool around и make fools of ourselves

Мда... Согласен. Но как быть тогда с "по ЧЕБУРАШКЕ получим" (оговорка: "автор" перла языком владеет, и педант в отношении "твоя моя точно понимай").

 Arandela

link 2.03.2009 9:35 
А педант как сам-то это по-анг выразить может?
И все равно при синхроне часть инфо теряется
Для самообразования:
http://ru.wikipedia.org/wiki/Синхронный_перевод

http://perevod99.blogspot.com/2007/11/2004.html

 Supa Traslata

link 2.03.2009 9:47 
1. Просить перефразировать чушь не может.
2. Зато может не переводить чушь, передав общий смысл таковой.

 Anna-London

link 2.03.2009 9:48 
При синхроне у нас обычно нет контакта с выступающим. Если есть - можно и попросить (слегка металлическим тоном) перефразировать предыдущее предложение - пусть помучаются. :)

 

You need to be logged in to post in the forum