Subject: Проверка выражений по семантическому значению Привет! Меня зовут Kristína, я из Словакии. Теперь я пишу работу на тему Критика перевода меню. У меня просьба. Помогите пожалуйста проверить следующие выражения, если они существуют в русском языке :бальзамический уксус крутоны корченый сыр жареный в пивном кляре муслиновый соус зелёный перец куриное филе куриная плетенка с лесными ягодами чилли корейка ягненка на косточке ризотто крискаты овощи на пару с маслом тушеный рис штрудель пунч пунш смесь из красного и зеленого ройбуша СПОСИБО ЗА ПОМОЩЬ! |
Вот эти слова звучат странно по-русски, мы так не говорим: корченый сыр (может, копченый сыр?) муслиновый соус (из чего он сделан? масляный??) чилли (с одной л пишется. чили) пунч (это не то же самое что пунш? мы не говорим пунч) и я бы сказала "смесь красного и зеленого ройбуша" |
Нет, "муслиновый соус" в русском существует, по крайней мере - в кулинарных книгах (здесь аналогия с тканью "муслин", мол, он такой же гладкий). Но термин для знатоков. Я вот не знаю, что такое "крискаты" :) |
Про крискаты российская кулинария не знает. Попались только на одном сайте фаст-фуда. Да и то, наверно, из-за странностей перевода))) |
да нет, их гораздо больше, печеный картофель четвертушками. Откуда только это слово залетело? |
You need to be logged in to post in the forum |