Subject: экспедиторская организация Как перевести? я думала - shipping company - но это ведь только для морских перевозок? а у меня - перевозка по ж/дЗаранее - большое спасибо |
правильно думаете forwarder, forwardering company компания, предоставляющяя услуги ЭКСПЕДИРОВАНИЯ грузов, но никак не перевозки.... |
cargo forwarder |
Shipping это не только по морю, это любые перевозки Railroad shipping вполне имеет право на существование |
О темпоре!! forwardering - это сильно! Надо будет в жемчужины записать! |
Вполне имеет право.. Но только если в субъюнктиверной муде! :0) |
в общем, суммируя всё вышесказанное forwarding company в итоге получается...) |
вау... туманов, фройнд... ю стил элайв... вэри импрэссед |
Я, кстати, тоже Продолжая ряд, получим настоящий армагеддон: builders work in buildering organisations |
польсчен, польсчен униманием....:))) а серьезно...(когда я с вами был не согласен ;-) ) |
tumanov, ВЫ ГУРУ? не признаете за коллегами права на ошибку или описку? |
Шкипер, будете смеятцца, но на Тайване тоже forwardering companies. :) (В Китае, как сообщает "Маршрут-ТB" в Москве, по-английски говорит больше людей, чем в США). |
Ну, если коллеги еще учатся - то да, признаю. Но то, что можно пятикласникам, не можно другим. . |
Тож анекдот неприличный вспомнился. "Однако, экспедиция называется ..." |
:)))) Боцман +1 |
Это знакомо, про Тайвань. А как там с buildering companies дела обстоят¿ :0) |
туууумааааааанооооооввв прикращайте, нимедлинно... или приезжайте в Киев на салу... |
И тогда я разбавлю свой славный окцент еще и милым украинским говором. :0) Спасибо за приглашение! |
неисправим... хорошего вечера...:))) |
Так значит, сало было все-таки не простое, а с мышьяком? :0)) |
от уже...язык без костей..иди пива выпей...:))) |
Обычно переводчиков обвиняют в косноязычии, когда хотят их уколоть. Принимаю как похвалу от коллеги. Спасибо! :0) |
You need to be logged in to post in the forum |