DictionaryForumContacts

 Nurgali

link 23.02.2009 4:50 
Subject: иждивенческий
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

 SirReal moderator

link 23.02.2009 4:53 
Иждивенческий у Вас подход к переводу :)

 Harry Johnson

link 23.02.2009 5:05 
SR :)

 kondorsky

link 23.02.2009 8:59 
freeloader approach to
если можно употребить более яркое, но менее печатное выражение, то lazy bum approach to

 kondorsky

link 23.02.2009 9:00 
еще parasitic approach

 Sjoe! moderator

link 23.02.2009 11:20 
:)
kondorsky, сколько раз ЕЩЕ вам нужно сказать (после V), что без контекста вменяемый перевод невозможен?

 kondorsky

link 23.02.2009 11:35 
Sjoe,
ни V, ни тем более вы, для меня не авторитет. Ваши выходки, поверьте, не добавляют вам авторитета.

 Sjoe! moderator

link 23.02.2009 11:56 
Да мне на ваше отношение ко мне и на мой (и чей бы то ни было) рейтинг в ваших глазах насрать. Но вы взрослый человек... Когда-нибудь значение контекста для перевода поймете? Или "гайка" всегда и везде будет для вас "nut" (и наоборот)? У себя там пишите, что хотите, и пусть ваши нейтивы вас там хвалят и превозносят. Но, блин, здесь вы же аскеров подставляете своим бухами от балды или в словарик глянув!

Вот объясните мне, если вы такой умный и такой весь из себя обходительный (а я такой тупой и такая скотина) реплику SirReal 23.02.2009 7:53.
Спасибо.

 kondorsky

link 23.02.2009 12:06 
No comment...

 Franky

link 23.02.2009 12:08 
nurgali

<< >>
23.02.2009 7:50
Тема сообщения: иждивенческий
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

Заранее спасибо

Где у аскера слово ПОДХОД? :)

 

You need to be logged in to post in the forum