Subject: big attitude Пожалуйста, помогите перевести.They had a big attitude about using christianity as a shield in the Spanish territories of Italy. Кроме того, в тексте есть заголовок: Boss and the henchman with a big attitude Отдельно эти предложения перевести получается, а вот так, чтобы фраза "big attitude" и там, и там была одинаковой нет. Заранее спасибо |
Если Вам так надо, чтобы и там, и там одно слово, то возьмите - Установку. Только у Вас тогда henchman смешной выйдет. " С одной большой установкой" Лучше тогда "большое желание" У тех было большое желание использовать. А в этого просто - henchman - с одним большим желанием А еще можно взять "Кредо" Ведь это от Кредере Одним словом Может я тут дурного чего наговорил |
|
link 22.02.2009 3:19 |
...весьма положительно оценивали роль христианства.... |
Нет никакой необходимости переводить оба выражения одинаково |
You need to be logged in to post in the forum |