Subject: Сварка - технологический разрыв Сварка производится для ликвидации технологического разрыва. Это rupture - да? Спасибо.
|
нет |
2Alex Nord - а что это тогда, если можно? Спасибо. |
контекст - у Вас можно только предположить, о каком технологическом разрыве идет речь. rupture - это разрыв, но не технологический, а в случае аварии, например. технологический - незаваренный переход через реку (опять же например). с обеих сторон реки - все сварено, а сам переход оставлен на потом, или переходами занимается другой подрядчик в тексте - "ликвидация технологического разрыва". Вам нужно уточнить, почему использовано слово "ликвидация". а для перевода "технологического разрыва" можно использовать именно то, что там собираются заваривать (типа river crossing) |
2AlexNord - massive respect! Спасибище! |
gap |
Спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |