DictionaryForumContacts

 Nick3

link 27.04.2005 11:32 
Subject: Перевод паспорта РФ
Уважаемые коллеги,

мне надо переводить паспорта, в нотариальной конторе сказали, что надо переводить каждую страницу, даже если она пустая.На последней странице есть "Извлечение из Положения о паспорте гр-на РФ". Это что, тоже надо переводить?

 Nick3

link 27.04.2005 11:41 
Крикнешь, а в ответ тишина...

 Nick3

link 27.04.2005 12:07 
Ну неужели никто никогда не переводил паспорт? даже образец перевода военного билета удалось нарыть, а паспорта РФ - нет.

 koala8

link 27.04.2005 12:47 
Я переводила паспорта, но без заверения. Даже в консульстве нужны были только первые страницы, а там ничего сложного нет. Зачем переводить пустые страницы и извлечения не знаю. Хотя, например, просьбу английской королевы оказывать всяческую поддержку владельцу паспорта (иностр.) переводят. Попробуйте уточнить в бюро переводов.

 Nick3

link 27.04.2005 13:30 
Да ничего сложного там нет, тут 10 раз это обсуждалось.но в бюро переводов ничего не говорят.
Дело в том, что эти паспорта надо не только заверить у нотариуса, но и апостилировать. Поэтому, маожет, у нотариуса требуют все страницы.

Короче, такой распрстраненный документ, и никт о не в курсе.

 Nick3

link 27.04.2005 14:17 
Короче, я все выяснил, надо переводить все, со всеми словами, включая эту самую выдержку из Положения о паспорте гражданина РФ.
ДАРАГИЕ ФАРУМЧАНЕ!

тут я слышал, что в инете есть ГК РФ на инглише. Где вы находите все эти материалы, на каких сайтах? наверняка есть где-нибудь перевод этого Положения.

 ms801

link 27.04.2005 19:53 
I have never translated a Russian passport, but I translated a U.S. passport into Russian once. Only the translation of the information page was required. A U.S. passport also contains some legalease on several pages. I just skipped those pages because they are the same in all passports. If you want, you could just put a note in your translation, something like this: "<< Excerpt from the Immigration and Nationality Act >>" or whatever it is called in Russian, without actually translating it.

Also, my passport contained some foreign visas, so I wrote on the appropriate page: "<>" or "<>", etc.

 ms801

link 27.04.2005 19:55 
Woops, MultiTran is playing jokes with me. The last sentence above should be:

Also, my passport contained some foreign visas, so I wrote on the appropriate page: "Russian Tourist Visa" or "Swiss Business Visa", etc.

 4uzhoj moderator

link 26.06.2017 20:17 
Это фигня, а вот как-то пришлось все цитаты из американского паспорта искать/переводить - вот это было весело.

 Alex16

link 27.06.2017 4:46 
Вот, нашел в базе, но, на мой взгляд, перевод посредственный:

EXTRACT
from the Statute on passport of citizen of Russian Federation
1. Passport of citizen of Russian Federation is the main document, identifying a person of a citizen if Russian Federation in the territory of Russian Federation.
Each citizen of Russian Federation who had reached 14-years and who live in the territory of Russian Federation is obliged to have a Passport.
5. … At the will of the citizen his (her) blood type and Rh rhesus may be written in the passport by respective health care institutions.
6. … If any information or notes additional to this Statute requirements have been written in a passport, it is void and null.
7. Period of validity of citizen’s passport:
from 14 years – to the moment of reaching 20 years;
from 20 years – to the moment of reaching 45 years;
from 45 years – no limited in time.
17. Citizen is obliged to keep passport carefully. In case of loss of the passport the citizen have to immediately submit information to the internal affairs authority.
22. Taking out of passport from the citizen, except for situations provided for by legislation of Russian Federation, is prohibited.

Комментарии:

1) Не надо Statute
2) Перед Russian Federation поставьте the
3) the main document, identifying... - убрать запятую
4) п. 6 - вообще бред...я бы написал как-то так: A passport containing any information, notes or remarks other than those provided for by these Rgulations is invalid (shall be deemed invalid)
5) п. 7 - тоже бред и русизм
Например, A citizen passport is (shall be) valid:
from 14 to 20 years of age
from 20 to 45 years of age
from 45 years indefinitely

6. Тоже изрядный бред, в том смысле, что фраза звучит по-русски

Я бы как-то так написал: A passport may not be taken from a citizen, with the exception of instances provided for by Russian laws.

Совет: наберите в гугле from 20 to 45 years of age, может быть, ссылки найдутся

А вообще, я паспорта не переводил...

 Alex16

link 27.06.2017 4:49 
P.S. в п. 7, наверно, лучше: is (shall be) effective:

is or shall be - вопрос стиля

 Alex16

link 27.06.2017 5:22 
Повторяю Ваши слова:

Крикнешь, а в ответ тишина...

 интровверт

link 27.06.2017 5:34 
\\\ Повторяю Ваши слова:
\\\ Крикнешь, а в ответ тишина...

дык 12 лет прошло ... у аскера поди occupation уже три раза сменился

 Alex16

link 27.06.2017 5:42 
Эх, не посмотрел дату. А почему тогда этот вопрос опять возник после стольких лет?

 Alex16

link 27.06.2017 5:43 
Модератор поднял?

 4uzhoj moderator

link 27.06.2017 6:02 
Поднял спамер, а я тоже не обратил внимания на дату

 Alex16

link 27.06.2017 9:26 
Ясно. А мне главное было среагировать, а на дату не смотрел. Может быть, еще кому-нибудь понадобится.

 oVoD

link 27.06.2017 11:59 
Ну и я тогда поделюсь рыбойудочкой.
Там перевод всего положения, но с учетом давности -
что-то могло и поменяться, вслепую копировать не стоит.
http://www.refworld.org/docid/3ae6ad8a3.html

 

You need to be logged in to post in the forum