Subject: mental collapse med. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: When William King sufferd a mental collapse in 1867, the house passed to his nephew, David King, also a former China Trade merchant. Заранее спасибо |
я бы сказал: психическое истощение |
Может, психологический кризис? |
xflame, а такое вообще бывает? |
встречал в литературе... это когда человек частично теряет разум в результате сильных переживаний... а вообще чего это я?! контекст в студию! |
то есть несколько предложений после указанного выше;) |
судя по описаниям, это то же, что и nervous breakdown |
Shumov+1. психическое (нервное) расстройство |
Shumov, мне кажется, это посерьезнее... напр., про одного такого пишут, что он was ''psychiatrically disabled'' and unfit to continue as an officer. да и то, что the house passed to his nephew тоже наводит на подобные размышления. под nervous breakdown же, насколько мне встречалось, имеют в виду всё же просто "нервный срыв", с кот. человек вполне может справиться. но перевод что-то не придумывается :( |
|
link 12.02.2009 18:39 |
душевное расстройство? |
душевное расстройство - это mental disorder. Скорее всего,безумие |
|
link 13.02.2009 9:12 |
Прошу прощения за офф, но удержаться было невозможно. http://www.aloepole.ru/root/sites/site/articles/1155554401/a-1222248585 |
You need to be logged in to post in the forum |