DictionaryForumContacts

 LinaG

link 12.02.2009 14:38 
Subject: 1-Overweight rating st.exch.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Gazprom
Long-term value: Initiating with a 1-Overweight rating
We are initiating coverage on Gazprom with a 1-Overweight rating and a net asset value-based share price target of $60/ADR. We see the main driver of value and hence share price performance as being the higher margins we expect Gazprom to enjoy owing to the liberalisation of the Russian domestic market and the group's increased exports to a tightening European gas market.

Заранее спасибо

 xflame

link 12.02.2009 14:43 
идет речь о рейтинге выше среднерыночного...

 LinaG

link 12.02.2009 14:51 
Спасибо, а цифра 1 ничего не значит? Заголовок "Газпром. Перспективная ценность: старт с рейтинга выше среднерыночного" будет нормально воспринят экономистами?

 xflame

link 12.02.2009 14:55 
пожалуй, да... просто у каждого агентстсва своя система рейтингования рыночных позиций... лично мне неизвестно, что именно, а главное, сколько именно может озачать "единичка" в классификации ваших клиентов

 LinaG

link 12.02.2009 15:03 
Это статья о Газпроме Lehman Brothers в Energy & Power за далекий 2007 год, так что они потерпят. Огромное спасибо за помощь. Работа продолжается...

 xflame

link 12.02.2009 15:06 
удачи;)

 

You need to be logged in to post in the forum