DictionaryForumContacts

 Krio

link 11.02.2009 18:24 
Subject: Министерство - 2 варианта polit.
вот любопытный факт:
в тексте упоминается
Министерство регионального развития и строительства Украины

на двух офиц. правительственных сайтах - разные переводы наименования...
дилемма: какой выбрать?

http://www.kmu.gov.ua/control/en/publish/officialcategory?cat_id=32581 -
Ministry for Regional Development and Building of Ukraine

http://www.minregionbud.gov.ua/index_eng.php -
Ministry of Regional Development and Construction of Ukraine

спс за внимание :)

 sledopyt

link 11.02.2009 18:27 
My vote goes to #2 (construction NOT building).

 Sibiricheva

link 11.02.2009 18:31 
меня смущает "Building" в первом случае, поэтому я за второе

 Krio

link 11.02.2009 18:36 
ага, меня тож немного смутил - но всё же главный правительственный портал...
вот так и портится имидж страны :))

спасибо, коллеги!

 В. Бузаков

link 11.02.2009 18:40 
Второй вариант, а то получается строительство г-ва Украины, и так уж дальше некуда.

 Krio

link 11.02.2009 18:52 
В. Бузаков, а что Вы имеете в виду под " и так уж дальше некуда"?

в порядке оффа:
...підвищення ефективності сприяння узгодженню діяльності органів влади...

кто больше!

 В. Бузаков

link 11.02.2009 19:02 
В смысле, что лучше Сonstruction, чтобы и дальше не портить имидж страны. А для удаления неясностей и двусмысленности предлагаю Ukraine's Ministry of...и т.д.

 Krio

link 12.02.2009 11:01 
посоветует, плиз, перевод еще одного политтермина, в Гугле, увы, совсем не находится (

Головна служба регіональної політики (Главная служба региональной политики) (первые два слова)

есть разве только пара ссылок на Department of Regional Policy, но он входит в состав Минэнокомики, а у меня - в структуру Секретариата Президента...

сочинять?..

 10-4

link 12.02.2009 11:20 
Интересно, а как на Украине обходятся с правилом русского языка, говорящего, что ПО-РУССКИ Президет России пишется с прописной буквы, а все остальные главы государств - со строчной: королева Великобритании, император Японии, президент Украины, президент США и пр.?

 Krio

link 12.02.2009 11:29 
10-4, ну, "Президент Украины" точно с большой пишут :)

а по сути вопроса что-то посоветуете?

 Sibiricheva

link 12.02.2009 11:31 
Согласно словарю «Прописная или строчная?» (В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова) Президент РФ пишется с прописной в текстах официальных документов. В остальных случаях корректно со строчной.

 10-4

link 12.02.2009 11:36 
А президетна США -- все-таки с маленькой :-)))

По сути: The Ukraine's Ministry for Regional Development and Construction
Construction можно вообще выкинуть, поскольку девелопмент - это в том числе и застройка.

 Krio

link 12.02.2009 11:40 
эээ.... я про это:

Главная служба региональной политики
от 12.02.2009 14:01

 Pereklada4

link 12.02.2009 11:40 
Ukraine Regional Development and Construction Ministry как вам этот вариант, так будет формальнее, на уровне страны.

 Sjoe! moderator

link 12.02.2009 11:45 
2й, но Ukraine я бы для надеги перенес в начало. Тип. US Navy, etc.

 10-4

link 12.02.2009 11:47 
Главная служба региональной политики = the (President's) Head (Main) Agency for Regional Policy

 Victorian

link 12.02.2009 11:52 
Pereklada +
Да это хороший и более официальный вариант. Годится, например, для бланка. Вариант с апострофом тоже верен....., но, уже подойдет, например для теле- или радиоэфира,
заголовка в статьи и т. д.

 Krio

link 12.02.2009 14:02 
спасибо всем подключившимся и отдельно 10-4 за вариант для службы :)

 

You need to be logged in to post in the forum