DictionaryForumContacts

 Настасья85

link 10.02.2009 13:49 
Subject: solid-state semiconductor devices phys.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
Наименование груза

Заранее спасибо

 NC1

link 10.02.2009 14:11 
Твердотельные полупроводниковые устройства. (Имеется в виду флэш-память и тому подобные устройства, которые сохраняют данные при отключенном питании.)

 bondar-s

link 10.02.2009 14:40 
имхо: Сюда можно добавить фото- и термо- эл. источники тока, которые, при необходимости, сами
могут питать энергией, в том числе, и РС. Да и сам центр. процессор РС является п/п прибором. Есть еще п/п
выпрямители и много чего другого. (Извиняюсь, но данных они могут и не сохранять).

 newbie2k7

link 10.02.2009 14:52 
А не тавтология ли здесь? Если верить словарю, то solid-state devices = semiconductor devices. То есть, как мне кажется, могут подразумеваться любые устройства на полупроводниковых элементах.

 Yakov

link 10.02.2009 15:31 
newbie+1

полупроводниковые устройства (приборы)

любого вида и назначения
не только энергонезависимые

 Yakov

link 10.02.2009 15:32 
newbie+1

полупроводниковые устройства (приборы)

любого вида и назначения
не только энергонезависимые

 NC1

link 11.02.2009 14:16 
Yakov,

В широком контексте (solid-state vs. vacuum) Вы безусловно правы. Но есть еще и узкий (solid-state vs. magnetic vs. optical data storage devices)... И без контекста совершенно непонятно, с чем мы имеем дело...

 Yakov

link 11.02.2009 17:36 
Why you focused on memory devices?
Here we have general semiconductor devices...

 Ajavrik

link 11.02.2009 17:56 
solid-state еще имеет значение "не имеющий подвижных частей, бесконтактный". Можно перевести "бесконтактные полупроводниковые устройства"

 Ajavrik

link 11.02.2009 18:01 
Типа solid-state switch или solid-state current interrupter

 bondar-s

link 11.02.2009 20:37 
А как же они будут работать без эл. контакта!?
Если взять процессор, то у него ~500 контактов.
Подвижных частей, действительно, нет, но контактов до ф...
и больше!

 Yakov

link 11.02.2009 21:48 
Не надо придумывать несуществующие проблемы
это просто ПОЛУПРОВОДНИКОВЫЕ ПРИбОРЫ
сюда входит все от дискретных диодов до микропроцесоров,
логические и силовые приборы итп

 lisulya

link 11.02.2009 21:52 
первая мысль у меня была похожа на newbie + 1 (solid-state = semiconductor), но как наименование товара, возможно что solid-state имеет более узкое значение... Иначе зачем делать "масло масленное"?

 Yakov

link 12.02.2009 2:36 
solid-state semiconductor devices - это буквально - твердотельные полупроводниковые приборы что является тавтологией и маслом масляным
Возможно в тексте был опущен разделитель
solid-state and semiconductor devices
тогда это твердотельные электронные приборы, например, лазеры итп и полупроводниковые приборы

 Ajavrik

link 12.02.2009 7:15 
Например, semiconductor opening switches (SOS) - вот они то и являются бесконтактными

 Настасья85

link 12.02.2009 7:55 
К сожалению, "and" там отсутсвует)

 alk moderator

link 12.02.2009 7:58 
думаю, бесконтактность здесь ни при чем.
Обратимся к энциклопедии
http://en.wikipedia.org/wiki/Thyristor
http://en.wikipedia.org/wiki/Semiconductor_device
http://en.wikipedia.org/wiki/Solid_state_(electronics)
Ясно, что фраза эта - скорее устоявшееся выражение, несущее в себе некоторую степень избыточности. По-русски можно ввернуть какой-нибудь цветастый оборот типа "полупроводниковые приборы твердотельной электроники", хотя ясно, что если полупроводниковые, то уж не электровакуумные.
Поэтому придерживаюсь варианта NC1

 

You need to be logged in to post in the forum