DictionaryForumContacts

 ahatha

1 2 all

link 10.02.2009 11:29 
Subject: целеустремленный
Прошу посоветовать корректный перевод слова "целеустремленный". Имеется ввиду человек, имеющий глубокую личную цель или намеренье и способный настойчиво и последовательно продвигаться в направлении их реализации.
Варианты purposeful и goal-seeking не воспринимаются носителями языка адекватно. Больше нравится вариант self-motivated (motivated to do or achieve something because of one's own enthusiasm or interest, without needing pressure from others), но возможно есть другие, более однозначно понимаемые носителями языка варианты?

 ABelonogov

link 10.02.2009 11:44 
Дословно из след. издания: Боровкова Л.А. О людях: Русско-английский словарь. - М.: 2004:

целеустремлённый

single-minded: David is single-minded, he wants only one thing. And he is consistent - he wants this thing all the days of his life;

(упорно работающий для достижения цели) perservering: He is a highly motivated, perservering and dedicated real estate agent, his personal motto is "Customer's Satisfaction First";

(твёрдый в своих стремлениях) resolute: How resolute are you?;

motivated: One way to stay motivated is to constantly remind yourself that a worth-while pay-off lies ahead.

Слово "self-motivated" в указанном словаре не приводится...

 Shumov

link 10.02.2009 11:54 
focused
ambitious

 ABelonogov

link 10.02.2009 11:57 
сорри, в словаре была очепятка: правильно persevering

 langkawi2006

link 10.02.2009 11:57 
goal-oriented/driven?

 ABelonogov

link 10.02.2009 11:59 
из лингво:

целеустремлённый
purposeful; committed, dedicated; (о человеке) single-minded, firm of purpose

 d.

link 10.02.2009 12:02 
буду оригинален: контекст

 maugham06

link 10.02.2009 12:07 
Только что задан вопрос носителю языка.
Ответ: goal-orientated
Именно так, а не "oriented".
Носитель - лондонец по рождению и местонахождению, так что доверять можно :-)

 nephew

link 10.02.2009 12:14 
а по образованию?

 langkawi2006

link 10.02.2009 12:17 
Язва-а-а-а :-)))

 ABelonogov

link 10.02.2009 12:18 
goal-oriented?
в лингво: goal-oriented program = целевая программа

лондонец уверен, что это слово можно к человеку применить?

 d.

link 10.02.2009 12:19 
со мной чуть истерика не сделалась по итогам квадратно-гнездового гугления, кстати

 nephew

link 10.02.2009 12:20 
поделитесь

 langkawi2006

link 10.02.2009 12:23 

 d.

link 10.02.2009 12:24 
ну так "goal-orientATed" 70 600 против 53 700 для oriented, и это по юкеевским сайтам

я вообще не думал, что orientated можно сказать

 ABelonogov

link 10.02.2009 12:27 
oriented - (The form orientated is also used.) If someone is oriented towards or oriented to a particular thing or person, they are mainly concerned with that thing or person.

Collins Cobuild Advanced Learner’s English Dictionary. New Digital Edition 2008

 Shumov

link 10.02.2009 12:29 
лучше спеть...

Orientated is currently preferred use in general British use. Oriented is prevalent in technical use, and in the US.

http://www.askoxford.com/asktheexperts/faq/aboutgrammar/oriented

 nephew

link 10.02.2009 12:30 
да сказать-то можно, язык не отвалится,
но http://www.google.com/search?hl=ru&lr=&rlz=1D2GGLD_ruRU298RU298&ei=AnORSfiUI5Wn-gb_yqiJCw&

 d.

link 10.02.2009 12:30 
извращенцы
эвона, алюминий как исковеркали!

 ABelonogov

link 10.02.2009 12:33 
результаты гугления по .uk-сайтам:

goal-orientated person = 415
goal-oriented person = 149
persevering person = 266
single-minded person = 889
a motivated person = 543
resolute person = 228

 nephew

link 10.02.2009 12:34 
у меня Orientated ассоциируется со словом "волнительный" - тоже вроде бы легитимное слово :))

 VIadimir

link 10.02.2009 12:35 
ещё об orient & orientate: http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/wftwarch.pl?022808
goal-orientated sounds awkward.

 langkawi2006

link 10.02.2009 12:37 
А у меня "single-minded person" ассоциируется почему-то с долболобом, у которого в голове органчик :-)))

 Shumov

link 10.02.2009 12:38 
и правильно ассоциируется!...

 nephew

link 10.02.2009 12:39 
single-minded /hearted person - это ..."имел одной он думы власть, одну, но пламенную страсть"

 ABelonogov

link 10.02.2009 12:40 
Orientation: 1. the act or process of orienting 2. the state of being orientated (!)

Webster's Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language

 langkawi2006

link 10.02.2009 12:42 
Савонарола...

 Shumov

link 10.02.2009 12:44 
ваще-то, у небайрона там от первого лица...)) Я знал одной лишь думы... и т.д.

 nephew

link 10.02.2009 12:45 
а разве у меня стоит с)?

 Shumov

link 10.02.2009 12:47 
нет. но мало ли... Надо уточнить, чтобы не смущать умы младые.

 ahatha

link 10.02.2009 12:51 
Контекст:
Y23 - основанная на традиционных йогических техниках высокоэффективная тренировочная система для быстрого саморазвития, ориентированная на самостоятельную практику по индивидуальным программам.
остановился пока на self-motivated:
Y23 is an easy individualizable training system for intense self-development based on classic yoga techniques. Self-motivated person could make a use of Y23 to improve their efficiency. Those unlucky who is not able to set their own purpose could get much more positive with practicing this system.

 nephew

link 10.02.2009 12:52 
...состроилась в момент немая сцена с)

 Susan79

link 10.02.2009 12:53 
driven (if your motivation come mostly from inside)

ambitious (if your motivation comes from external stimuli)

go-getter: He's a real go-getter! (conversational)

"Goal-oriented" is a junk business buzzword, I would avoid it.

In your context: self-motivated, or motivated

 Shumov

link 10.02.2009 12:53 
в контексте слово "целеустремленный" отсутствует.

 Susan79

link 10.02.2009 12:57 
shumov

right you are!

 Shumov

link 10.02.2009 12:57 
раз уж зашла речь о Малом.... 1966 г.

(чур, я за кадром!)

 langkawi2006

link 10.02.2009 12:59 
Н-да... вольно ж ему было, взбесяся, бегать :-)))

 ahatha

link 10.02.2009 13:03 
Прошу прощения, дополнение к "контексту":
Люди целеустремленные могут воспользоваться Y23 для более эффективного продвижения.

 skralex

link 10.02.2009 13:11 
target-driven

 Susan79

link 10.02.2009 13:12 
target-driven? what is that? a skralex business-ese term?

 skralex

link 10.02.2009 13:48 
c`mon Susan79, you want another set of nice dispute on terms and allocation?
`target-driven` is an official term from HR assessment procedures which I was lucky 2B involved in while being employed in one big international CO.
впрочем кого я пытаюсь убедить...безнадёжную Мисс "неверю ничему чего нет в моих учебниках".=-)

 skralex

link 10.02.2009 13:49 
ошибку сделал. -employed- и послелог не тот, пардоньте как можете

 Susan79

link 10.02.2009 13:57 
I still say it is useless corporate buzz, i.e. trash.

 skralex

link 10.02.2009 14:15 
чтож Susan79, как и прежде аргумент один и тот же. Точнее это даже не аргумент, а лишь настойчивое повторение собственного убеждения. впрочем у каждого есть право на оное.

Аскер нуждается в переводе ""человек, имеющий глубокую личную цель или намеренье и способный настойчиво и последовательно продвигаться в направлении их реализации."".
потому `target-driven and motivated` причем именно совместно, будет моей рекомендацией. Повторюсь мой термин применяли живые люди - профессионалы в кадровой политике международного стандарта. Аскеру решать что весомее, безусловно.

 Susan79

link 10.02.2009 14:22 
Skralex
Точнее это даже не аргумент, а лишь настойчивое повторение собственного убеждения.

And I have the right to despise the trends I observe in my own language. That word is trash, will be dead in another 5 to 6 years (if not much sooner), is not appropriate for the reader's context (as it is from the business world and should remain there), and should not hailed as some great development in the English language.

Leave the business buzz to the Mad Men and give me back my English!

Being target-driven is very different from being self-motivated (having an internal drive). Target-dirven is the donkey pulling the cart... he will go for that damned carrot if it kills him. But his motivation for pulling the cart is not self-motivation, it is driven by an external stimulus. This word may work fine in the world of HR but in the world of yoga it has no place.

 Sjoe! moderator

link 10.02.2009 15:09 
Кас. "I still say it is useless corporate buzz, i.e. trash".
In our lingo, bullshit bingo.
Visit http://www.bullshitbingo.net/cards/bullshit/

 skralex

link 11.02.2009 6:09 
Susan79,

I see you percept your competence so high that you can predict language (and cultural) changes for more than 5 years ahead! that`s cool.
You should be a financial forecast expert if you could see more than 18 months of current status to change to another. ))
/
again, now you accept `target-driven` (I recall you yourself mentioned `driven` in this conversation about "целеустремленный")
That`s why I`ve offered the following - `target driven and motivated` for asker`s need. Then you met a new term for you (mind you are not `I-AM-AWARE-OF-ALL) and you started to quarrel trying to offence me by labelling my proposal with rude words like `trash` and rest.
Susan79, do you think that an individual who has no idea of a polite dispute has a right to stand for lingiustic expert??

 Sjoe! moderator

link 11.02.2009 6:27 
заткнулся бы, а? достал уже. учитель сраный.

 skralex

link 11.02.2009 8:44 
милый Sjoe, мне искренне жаль Вас огорчать, но Вам еще учиться и учиться.
и не забудьте выбрать верное направление обУчения, а то можете выучить тысячу тысяч слов, а нужного слова в критический момент жизни не подобрать..

 Sjoe! moderator

link 11.02.2009 8:57 
Бот, ты все надоел. На этом corporate bullshit ты вообще oбoсрaлся.
Ты хоть прикинь, мyдилo: кому нужна точность в переводе пиздобольской брошюрке каких-то "Рогов и копыт"? Да хоть "Газпрома" и "ЛУКойла" вместе взятых. Нанотехнолог от перевода, блин... Словари читать научился...

 skralex

link 11.02.2009 9:08 
прелестный Вы собеседник Sjoe!
чувствуется высокий полет мысли, воспитание понятно - ассенизатор в третьем поколении.
мне искренне Вас жаль, потому как кроме злости и речевых фекалий Ваш разум ничего произвести не способен.
по крайней мере - тому подтверждением ваши последние высказывания в мой адрес.
А оскорбления Ваши смешны и, честно говоря, инфантильны своей неточностью и отсутствием "остроты ума" в смысловой нагрузке оных.
пейте новопассит, уважаемый, помогает от нервов=-))

 Sjoe! moderator

link 11.02.2009 9:17 
Accенизатор, вот именно, bullshit, коий мне каждый день на перевод на стол ложится, за кабельтов чую... В третьем поколении, говоришь? Ты еще по матушке пройдись.

Но над тем, что я тебе написал по существу (макроконтекст, в частности, жанр) ты ни на секунду не задумался. Похоже, что в голове у тебя аккурат предмет моего (как ты считаешь) ремесла. Новопасситом себе клизму сделай - снадобье быстрее достигнет проникнет туда, где у тебя генерируются...гм... мысли

 Victorian

link 11.02.2009 9:31 
Jethro Tull
Альбом: Roots To Branches
Stuck In The August Rain

Brings jasmine tea on a painted tray
and bends to kiss my frown away.
But I'm still still stuck in the August rain;
stuck out in the cloudburst once again.

The cover's on, the coast is clear.
We're all battened down, only us here.
But I'm still still stuck in the August rain;
stuck out in the cloudburst once again.
She walks between the lines
and she can read my signs.

Stuck out in the August rain:
Out in the cloudburst once again.

SINGLE-MINDED in my gloom.
I appear to revel in this darkened room.
But I'm still still stuck in the August rain;
stuck out in the cloudburst once again.
She walks between the lines
and she can read my signs.

Stuck out in the August rain:
Out in the cloudburst once again.

 Natalie-in-matrix

link 11.02.2009 9:47 
Вот именно, что SINGLE-MINDED у Джетро Талл как раз обозначает какой-то нездоровый obsession - то ли он влюблен, то ли хандрит - в общем, в мозгу коротнуло и ничего больше не видит.

ПыСы: target-minded - формулировка HR для описания профпригодности офисных роботов, аха. Типа стрессоустойчивости и прочей муры, вне офиса смысла не имеющей. Целеустремленность в хорошем смысле слова - это что-то другое, не роботное.

 Victorian

link 11.02.2009 10:02 
Слово много-оттеночное. Для героя песни это так, но контекст бывает разный...
If you're not single-minded and tough in these instances, your entrepreneurial activity is pretty meaningless.
или
Waddell, however, was a very single-minded man who mixed a clear vision of what he wanted with the determination to achieve it.

Get short URL | Pages 1 2 all