DictionaryForumContacts

 vip8

link 9.02.2009 2:18 
Subject: turmoil в контексте plann.
Перевожу текст на тему "Сценарное планирование". Встретил термин turmoil в этом контексте и не соображу какой смысл он несет. Помогите, если кто сможет. Спсб.

Оригинал:
The various string of possible outcomes (which jointly define a scenario) can be clustered around high versus low continuity, degree of preparedness, turmoil, and so on.

Мой вариант перевода:
Множество возможных последствий/исходов/развязок (которые наиболее полно описывают сценарий) должно быть организовано (= расположено, группировано) вокруг позитивного и негативного вариантов, по степени готовности в данному последствию, turmoil и так далее.

 delta

link 9.02.2009 2:55 
трудозатрат? трудоемкости?

 newbie2k7

link 9.02.2009 5:27 
Может быть, имеется в виду степень нарушения нормальной работы?

 newbie2k7

link 9.02.2009 5:41 
Нашел более широкий контекст:
http://sharif.edu/~maleki/scenario%20making/scenario_planning%20a%20tool%20for%20strategic%20thinking.htm

Оказывается, речь идет о стратегическом планировании в наш век глобализации. Текст, на мой взгляд, мутноватый (но я-то не спец), однако вот еще отрывок с turmoil:

For example, most companies do not plan for the kind of turmoil that
they have witnessed over the past decade. The forces
that caused past turmoil (from political to
technological) should be studied in order to
appreciate better the system's complexity and
unpredictability.

 delta

link 9.02.2009 5:49 
Фактически нужно найти удобоваримый эквивалент "мороке" :)

 

You need to be logged in to post in the forum