DictionaryForumContacts

 balastov

link 6.02.2009 5:33 
Subject: ценные бумаги не находятся под арестом
Пожалуйста, помогите перевести "ценные бумаги не находятся под арестом".

Выражение встречается в следующем контексте: Ценные бумаги являются его собственностью, не обременены никакими правами третьих лиц, а также не находятся под арестом

Заранее спасибо

 axpamen

link 6.02.2009 5:39 
securities under seizure

 Salomeeya

link 6.02.2009 6:06 
The assets are owned by..., are not subject to the third-party rights and not ordered to be frozen.

 Salomeeya

link 6.02.2009 6:07 
asset freezing procedure

 wonderboy2

link 6.02.2009 6:53 
Option:
The assets are owned by..., and are free from any lien or seizure.

 Susan79

link 6.02.2009 7:00 
.... and not ordered to be frozen. NO
securities under seizure ... but the original says they are NOT
...and are free from any lien or seizure. OK

 axpamen

link 6.02.2009 7:43 
2Susan79
Это вопрос построения предложения. Просто фраза, как сказать "бумаги под арестом". Дальше человек должен сам разобраться, имхо.

 Susan79

link 6.02.2009 7:45 
axpamen

I am a stickler for clarity and saw your answer as possibly misleading.
No worries, mate.

 

You need to be logged in to post in the forum