DictionaryForumContacts

 Lionella

link 4.02.2009 7:47 
Subject: Сальдо притока и оттока денежных средств econ.
Это строка в таблице Financial expectations в бизнес плане.
Я на вскидку перевела бы как "cash flow balance", но этот вариант не гуглится. Может быть просто "cash flow"? Но присутствие в оригинале слова "сальдо" все-таки смущает. Прошу экономистов поделиться знаниями, если не затруднит.

 SwetikS

link 4.02.2009 8:11 
Cash Inflow/Outflow Ratio как вариант?

 SwetikS

link 4.02.2009 8:13 
Ну или просто cash flow ratio

 Lionella

link 4.02.2009 8:24 
Значение этого показателя дано в тыс. руб., пойдет здесь "ratio"?

 SwetikS

link 4.02.2009 8:36 
Да, Вы правы, я не задумалась о том, что здесь не отношение, а разность. Тогда оставляйте cash flow balance. Гуглится плохо, но не совсем безнадежно)

 axpamen

link 4.02.2009 9:22 
Пишите cash flow, то есть так как гуглится))) В любом случае в строке будет - или + значение, соответственно положительное или отрицательное "сальдо". Или как любит говорить мой отец, сальдо с бульдо не сходится)))

 Lionella

link 4.02.2009 10:27 
Значит будет просто cash flow:) Спасибо!

 langkawi2006

link 4.02.2009 11:44 
net cash flow

 

You need to be logged in to post in the forum