Subject: Сальдо притока и оттока денежных средств econ. Это строка в таблице Financial expectations в бизнес плане.Я на вскидку перевела бы как "cash flow balance", но этот вариант не гуглится. Может быть просто "cash flow"? Но присутствие в оригинале слова "сальдо" все-таки смущает. Прошу экономистов поделиться знаниями, если не затруднит. |
Cash Inflow/Outflow Ratio как вариант? |
Ну или просто cash flow ratio |
Значение этого показателя дано в тыс. руб., пойдет здесь "ratio"? |
Да, Вы правы, я не задумалась о том, что здесь не отношение, а разность. Тогда оставляйте cash flow balance. Гуглится плохо, но не совсем безнадежно) |
Пишите cash flow, то есть так как гуглится))) В любом случае в строке будет - или + значение, соответственно положительное или отрицательное "сальдо". Или как любит говорить мой отец, сальдо с бульдо не сходится))) |
Значит будет просто cash flow:) Спасибо! |
|
link 4.02.2009 11:44 |
net cash flow |
You need to be logged in to post in the forum |