DictionaryForumContacts

 NicaSurfer

link 1.02.2009 15:01 
Subject: пригрузочная берма
Помогите, пожалуйста, перевести термин "пригрузочная берма". Термин встречается в следующем контексте:

Грунты, которые будут располагаться в пределах ограждающей конструкции, как правило, имеют очень низкие значения модуля деформации и угла внутреннего трения, что приводит к большим значениям активного давления и, как следствие, к большим изгибающим моментам в ограждающей конструкции. Кроме этого, их сложно использовать в оставляемой пригрузочной берме.

Спасибо

 Ma_russie

link 17.06.2009 10:00 
Аналогичный вопрос: пригрузочная = пригружающая берма (?). Может кто-нибудь объяснить, что это такое, чтобы хоть по-русски знать?
Контекст:
1) Перед устройством армирования фундаментной плиты, необходимо обеспечить устойчивость "стены в грунте" при отсутствии достаточной пригружающей земляной бермы.
И еще:
2) ... разработка котлована в зоне бермы захватками, с устройством усиленной армированной бетонной подготовки.

Во втором примере возникает вопрос, что имеется в виду под разработкой - раскопка (тогда при чем тут захватки и как их перевести) или что-то другое?

Пожалуйста, поделитесь знаниями и соображениями.))

 Allalein

link 17.06.2009 10:36 
яндекс поиск выдал вот что

Пригрузочная берма устраивается для снижения деформаций конструкций ограждения котлована.

и самая первая ссылка даже с английским вариантом

ООО "Инженерное бюро Юркевича" пригрузочная берма. cantledge berm. — устраивается для снижения деформаций конструкций ограждения котлована.

 Allalein

link 17.06.2009 10:40 
Берма — уступ на откосе земляной плотины, железнодорожной насыпи, канала карьер.

 Ma_russie

link 17.06.2009 11:30 
Да, действительно, Вы правы. Я гуглила и яндексила пригружающую берму, поэтому не нашла.
Захватки - это метод поточного строительства. Переводила описательно.
Спасибо.

 Ma_russie

link 17.06.2009 11:46 
Allalein, еще раз ОГРОМНОЕ Вам спасибо за ссылку!!! Просмотрела сейчас словарь Юркевича - цены ему нет. Нашла там ВСЕ термины, над которыми ломала голову, когда переводила документ.

 

You need to be logged in to post in the forum