DictionaryForumContacts

 Go-Live

link 29.01.2009 16:07 
Subject: hit the ground running
В Мультитране есть перевод данной фразы как "взять с места в карьер"
Подскажите, плз, что значит фраза "взять с места в карьер"?

 marks2009

link 29.01.2009 16:14 
сразу, стремительно что-то сделать.

 Shumov

link 29.01.2009 16:22 

про карьер -- обычно лошадь переходит от одного аллюра к другому последовательно: с места трогается шагом, потом переходят на рысь, потом в кентер, потом уже в карьер/галоп...

когда говорят "с места в карьер" то это без разгона/раскачки выйти на максимальную/полную мощность...

 Go-Live

link 30.01.2009 6:25 
Всем спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum