Subject: Помогите найти ошибки в английском варианте, плз :( law Our experience – is a providing during more than 10 years the practical legal services and consultations; representation in arbitration and economic courts; mergers and acquisitions (M&A); conducting due diligences; developing a system and support the everyday activity on the market of the Republic of Belarus and beyond; supporting investments, construction projects; protecting of the human rights; the current legal services for clients; providing the audit and audit related services, in particular, tax advice.А переводилось это со следующего русского варианта: Наш опыт – это оказание на протяжении более 10 лет консультаций и практических юридических услуг, представление интересов в хозяйственных и арбитражных судах, слияние и поглощение (M&A), проведение due diligences, разработка системы и сопровождение текущей работы на рынке Республики Беларусь и за ее пределами, сопровождение инвестиционных, строительных проектов, защита прав правообладателей, текущее правовое обслуживание заказчиков, оказание аудиторских и сопутствующих аудиту услуг, в частности, налоговое консультирование.
|