DictionaryForumContacts

 Маньячка

link 29.01.2009 10:38 
Subject: Помогите найти ошибки в английском варианте, плз :( law
Our experience – is a providing during more than 10 years the practical legal services and consultations; representation in arbitration and economic courts; mergers and acquisitions (M&A); conducting due diligences; developing a system and support the everyday activity on the market of the Republic of Belarus and beyond; supporting investments, construction projects; protecting of the human rights; the current legal services for clients; providing the audit and audit related services, in particular, tax advice.

А переводилось это со следующего русского варианта:
Наш опыт – это оказание на протяжении более 10 лет консультаций и практических юридических услуг, представление интересов в хозяйственных и арбитражных судах, слияние и поглощение (M&A), проведение due diligences, разработка системы и сопровождение текущей работы на рынке Республики Беларусь и за ее пределами, сопровождение инвестиционных, строительных проектов, защита прав правообладателей, текущее правовое обслуживание заказчиков, оказание аудиторских и сопутствующих аудиту услуг, в частности, налоговое консультирование.

 axpamen

link 29.01.2009 10:46 
Our more than 10 years experience includes ... bla-bla-bla (дальше не читал, извините)

 wonderboy2

link 29.01.2009 10:52 
consider:
Our experience includes a more than 10 year record of rendering legal counseling and services; representation in arbitration and economic courts; mergers and acquisitions (M&A); conducting due diligences; providing the basis for and support to everyday business activities [ongoing] in the market environment of the Republic of Belarus and beyond; furnishing legal advice for investment and construction projects; protecting human rights; daily legal customer services and support; audit and audit related services, in particular, tax counseling.

 Маньячка

link 29.01.2009 11:17 
огромное спасибо :)

 

You need to be logged in to post in the forum