Subject: помогите перевести пож-та! i'm playing for downside protection while not limiting ПОмогите пожалуйста перевести:in effect, i'm playing for downside protection while not limiting the possible savings i could reap if the dollar does recover to a more realistic level |
Чё-нить про опционы? Думаю, что речь о следующем: человек открывает такую позицию, которая бы обеспечила ему защиту от убытков при падении рынка, поскольку это позволяет, не ограничивая возможности сэкономить (?), воспользоваться преимуществами такой позиции/подзаработать на этой позиции в случае, если курс доллара дойдет до более реального уровня (вырастет). По поводу savings - похоже, у Вас речь о какой-то реальной товарной сделке, а не о спекуляции, да? |
Ну так опционы? Call option? Да или нет? |
Irisha - абсолютно в точку в части downside protection. Это именно подстраховка на случай припадания рынка. Это - как бы прямо противоположное upside benefits - там это наоборот - возможность реализовать прибыль/рост ст-сти капитала в случае отрастания котировок |
А про savings какие мысли? P.S. рынок припадает... котировки отрастают... "заверение нотариальное" (с)Я :-)))) |
про savings сторона получает доходы в долларах, а платить должна в другой валюте. Если доллар вырастет, им нужно меньше долларов, чтобы конвертировать их в заданное количество тугриков - вот и экономия. А если упадет - они подстраховались. |
Согласна, я об этом же. Но аскер так и не проявился. :-( |
Ирка, "не тилибумкай мне!" (с) :-)) Вы же понимаете, что это я шуткую так - это разговорный сленг наших инвестициощиков :-)) Конечно же - никто так не напишет. " - Шеф, шеф, всё пропало, гипс снимают, клиент уезжает, котировки припадают, рынок отрасатает, шеф!!! И - согласен со Звездочками. " Очень правильно, да? очь правильно!"(с) :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |