DictionaryForumContacts

 суслик

link 25.04.2005 8:08 
Subject: divestment
Знающие, о помогите: tender for divestment of 70% socially owned capital in the entity

Нормально так сказать торги на изъятие 70% общественных капиталовложений в предприятие, проходящее приватизацию???

 суслик

link 25.04.2005 8:24 
Ну где же вы, о, гении перевода???

 Romeo

link 25.04.2005 9:09 
Я не гений, но мне ваш вариант кажется приемлимым. Единственное нужно уточнить, что происходит не только изъятие, но и перевод этих капиталовложений (или не перевод, а как-нибудь похоже) в предприятие...

 суслик

link 25.04.2005 9:11 
ну я от вас слова и хочу подходящего... как енто обозвать

 2pizza

link 25.04.2005 9:16 
а это про какую страну? Может, просто, "аукцион по продаже принадлежащего государству пакета акций ОАО ЫЫЫ?" попробуйте в яндексе порыть на эту тему, у меня, сорри, сейчас времени нет.

 2pizza

link 25.04.2005 9:19 
divestment - можно еще "выход из капитала", но это в коньтексте "аукциона" (конкурс/тендер, имхо, здесь не лягут) не прокатит. ИМХО. несмь гений, 2pizza аз есмь.

 суслик

link 25.04.2005 9:33 
про сербию.... а socially owned capital це есть тоже самое что publicly owned capital???

Спасибо Вам, что уделили мне безмозглой время.

 2pizza

link 25.04.2005 14:16 
то-то я гляжу они на посадку как-то не так заходят (с) Надо ширее контекст, чтобы понять, че у них там за свадьба.

 V

link 25.04.2005 17:43 
сербы, блин...
загадочная нация...
загадочный англяз....

 ***

link 25.04.2005 23:22 
tender for divestment абсолютно корявое словосочетание. Смысл: гос-во акционирует свое предприятие и продает 70% частному инвестору, и объявляет тендер - кто больше даст. Как это сказать по-русски? :)

 2pizza

link 26.04.2005 8:52 
я бы всетки сказал аукцыонъ. Аукцион по продаже 70% акций акционерного обсчества, находящихся в государственной собственности.
ну и, конечно, же старик Яндыкс. (с)
http://www.yandex.ru/yandsearch?text=Аукцион+по+продаже++пакета+акций+&stype=www

 _***_

link 26.04.2005 9:06 
Аукцион - это чисто деньги, т.е. кто предложит большую сумму, а тендер - там могут быть и неденежные предложения - условия какие-нибудь, и далеко не всегда выигрывает тендер тот, у кого лучше предложение по деньгам. Поэтому если в тексте "тендер", то переводить это как "аукцион" не стоит.

 2pizza

link 26.04.2005 9:11 
пожалуй, что так
Тем более, что
ЛУКОЙЛ и венгерская компания MOL подали заявки на участие в тендере по продаже 70% акций сербского владельца сети АЗС - компании Beopetrol
... и венгерская нефтяная компания MOL представили заявки на участие в тендере по продаже принадлежащих государству 70% акций сербского владельца сети АЗС ...
http://web1.metacom.ru/press/rbc.dbp?rbc_id=411140&show_rbc_from=5&ShowDate=09.08.2003&Nav=Get

 

You need to be logged in to post in the forum