DictionaryForumContacts

 mariakn

link 27.01.2009 12:42 
Subject: OFF: Небольшой крик души...
Тихо и люто ненавижу наших французских партнеров! Ну вот фиг нужно им писать по-английски? Писали бы себе на родном своем! А так я ломаю голову над "шедеврами"... Нижепреведенный пример практически идеален:
Values idem typeres for creating the FLT file
Правда, я не знаю, что такое typeres... но ничего, прорвусь, у них практически все так: или опечатки, или смесь английских-французских слов, или просто "что вижу, то и пою", а я должна догадываться :(
Блин, ухожу в управдомы! :(

 Deserad

link 27.01.2009 12:48 
Французы вообще-то такие националисты, и странно, что они вообще что-то пытаются по-английски изобразить. Устно с ними, по-моему крайне затруднитеьно на этом языке общаться. Видимо, пишут еще оттого, что язык международный.
У меня вот попался сертификат, выданной фирмой, находящейся в Австрии. И хоть бы одно немецкое слово. Хорошо, что там только заголовки типа "product", "principal characteristics". А я "немец". И никто, кроме меня, с английского не переведет. Вот и приходится...

 cherrybird

link 27.01.2009 12:52 
mariakn:
сочувствую... мы работаем с компанией Bureau Veritas - они оценивают чертежи яхт, и присылают комментарии нам. Также недавно договор прислали о сотрудничестве - и все на англ.!! примерно на таком, о каком вы говорите! так что я как вижу что-нибудь от них, меня трясти начинает!!!

 Victorian

link 27.01.2009 13:21 
Ага! Приходилось "возиться" с документами к цементному заводу на аналогичной смеси двух языков. Французы, порой, не уступают китайцам, голландцам и итальянцам в этом отношении. Кстати, idem typeres могло быть одним словом изначально.

 Dimking

link 27.01.2009 13:29 
за романами и латиносами вообще подмечено свинское отношение к англосаксонии.
Немцы хоть и гонят промт, так хоть подтирают за собой.

 Юрий Гомон

link 27.01.2009 13:32 
mariakn, вот так им и напишите: "я не понимаю эту фразу". На хорошем английском, естественно, а не на фрэнглише.

 Deserad

link 27.01.2009 13:33 
Вот и в австрийском документе тоже все грамотно, что касается английского. Мне просто непонятно, почему они издают сертификат на английском и французском, и ни одного немецкого слова - и при этом сидят в Вене!

 Юрий Гомон

link 27.01.2009 13:38 
Deserad, нам в университете рассказывали, что немцы вообще ударились в английский с головой. Собрались, к примеру, 20 немецких учёных на конференцию в Германии, больше никого нет, - и все доклады на английском. Да, вот так. Видимо, они в этом смысле - противоположность французам, если то, что Вы про них пишете, правда.

 Deserad

link 27.01.2009 13:42 
Юрий, ну, наши немцы, с которыми мы работаем, в последнее время тоже увлеклись английским, и еще вот эта тенденция применять английскую терминологию для обозначения продукции, систем...Есть, конечно, и плюс в этом - человек, не знающий немецкого, может легко объясниться с ними в Германии или просто в переписке.

 BomberHarris

link 27.01.2009 13:44 
Пришлось как то переводить Credit Control Procedures ливанского банка. В ливане национальный ихний арабский+французский. Документ был на английском вышеуказанного качества и должен был быть переведен на армянский...
меня смущало то, что знакомые экономисты не понимали сути процесса, который я им об'яснял...
наверно в Ливане другие понятки по части экономики и финансов ...

 Юрий Гомон

link 27.01.2009 13:47 
"наверно в Ливане другие понятки по части экономики и финансов ..."
BomberHarris, я тоже так думаю, хотя и не разбираюсь в банковском деле. Просто слышал, что исламские банки сильно отличаются от наших. Слышал, не более. :-)

 aleko.2006

link 27.01.2009 13:53 

 BomberHarris

link 27.01.2009 13:54 
я тоже так предположил... :) но язык документа был просто невообразимым...
а у французов этап великофранцузского шовинизма:)

 tumanov

link 27.01.2009 15:45 
А я просто фигею не от французов
Одна КОМПАНИЯ в "... мы работаем с компанией Bureau Veritas..."
уже обалдеть.

И чего на французов пенять, коли своя...

 Sjoe! moderator

link 27.01.2009 15:56 
Шкипер +1

Крик души... На "кривой" ломаный английский молиться надо. Крик души в натуре будет, когда "кривого" не будет, а "прямой" будут ПРОМТом за считанные секунды перехерачивать. Бесплатно, заметьте.

 В. Бузаков

link 27.01.2009 16:02 
А чехи тоже не лучше французов! Лихо придумывают новые термины и умудряются приспособить грамматику, наверное, чешского языка к английскому. Прежде чем поймешь, о чем речь, с ума сойдешь!

 mariakn

link 28.01.2009 19:37 
Наши французы очень даже интернационалисты :) И учебники к своему ПО валяют по-аглицки, и курсы повышения квалификации для полиграфистов-дизайнеров-программистов тоже... Была я тут недавно в славном городе Париже, как раз на этих лекциях. Читал француз по-английски... Очаровательный дядька, мы в него просто влюбились все, умница невероятный, но первый день я его просто НЕ ПОНИМАЛА!!! Например, долго не могла въехать, что за слово "андёль" - оказалось handle... :(

 sledopyt

link 28.01.2009 19:50 
You might enjoy the Hippo story then (nice rendition of a French accent in English - the actor is English-speaking BTW)
http://www.hulu.com/watch/24890/along-came-polly-hippo-story#s-p1-so-i0

 

You need to be logged in to post in the forum