DictionaryForumContacts

 Acantha

link 20.01.2009 9:01 
Subject: Черниговщина, Полтавщина и т.п.
Меня интересует, как надо переводить такие исторические названия регионов, как Черниговщина, Полтавщина, Новороссия, Бессарабия.

Есть ли какое-то общее правило для таких случаев?

Заранее спасибо :)

 KN

link 20.01.2009 9:17 
имхо транслитерировать

 Acantha

link 20.01.2009 9:29 
Спасибо, я тоже так думала, но возникает еще один вопрос: надо ли в скобках подавать пояснения, что именно имеется в виду (текст будет представлен американцам, которые, как мне кажется, слабо себе представляют, что такое Полтавщина :)) И, если надо, то как? Poltava region?

 Wormius

link 20.01.2009 9:42 
Опять 25!....
Конечно американцам и прочим иностранцам эти слова вряд ли покажутся знакомыми... =)) Транслитерируйте, в скобках пояснение, лучше, если позволяет место, сделать сноски.

http://en.wikipedia.org/wiki/Poltava_Oblast
Только я бы не стал область везде писать, это слово тоже, скорее всего, будет для многих из них пустым звуком. (придется в скобках пояснять, что oblast - территориальная единица и т.д.) Хотя тенденция к повсеместному употреблению oblast существует. Вот и в Википедии теперь тоже... =))

 KN

link 20.01.2009 9:42 
Мне кажется, Poltava region как раз оно.

 KN

link 20.01.2009 9:42 
в смысле, чтобы в скобках написать

 Sibyl

link 20.01.2009 9:47 
Транслитерируйте и дело с концом, а вот по поводу пояснений, это, как говорится - дело авторское

 Acantha

link 20.01.2009 9:48 
Спасибо!!!

 Sjoe! moderator

link 20.01.2009 9:53 
Вообще-то я чисто конкретно на контекст посмотрел...
Апстракцыи переводить - дело неблагодарное.

 Sjoe! moderator

link 20.01.2009 9:54 
*Опстракцыи

 Alexander Oshis moderator

link 20.01.2009 10:25 
В дополнение к предыдущему оратору: ещё надо понять, для кого переводим. Кто там, в целевой аудитории?

 Sjoe! moderator

link 20.01.2009 10:37 
В дополнение к предыдущему оратору: Да вот да (с) ОD.
Cкажем, в Онтарио или в Виннипеге (и отчасти в Манитобе) транслит сойдет. И даже кириллица.

 Acantha

link 20.01.2009 11:41 
Понятия не имею, какой штат :( Знаю, что американцы, студенты. И все...
Сам текст о евреях в России. В этом куске речь идет о "Смуга осілості" (не знаю, как по-русски :)) - зоне, в которой разрешали селиться евреям. Вот и весь контекст.

 Sjoe! moderator

link 20.01.2009 11:53 
Pale of Residence?
Да напишите areas around the (old) Ukrainian cities Poltava and Chernihov, in the "New Russia" (коротенько уточните), and Bessarabia.

 nephew

link 20.01.2009 11:56 
the Pale of Settlement
кстати, часто пишут the Jewish Pale - это неверно, правильно the Russian Pale

американцев мучить всякими shch действительно не стоит

 Acantha

link 20.01.2009 12:02 
Sjoe!, nephew

спасибо!!!

Вы так ловко все разрулили :)

 Simplyoleg

link 20.01.2009 12:17 
Смуга осілості - по-русски "черта оседлости" (а не полоса, как было бы при буквальном переводе). Черниговщина, Полтавщина надо писать не oblast и без скобок, т.к. скорее всего там вообще речь скорее всего о губерниях.
Скорее всего - Chernihiv (транслитерировать принято с украинского), Poltava, Novorossia (возможны варианты), Bessarabia provinces.

 Simplyoleg

link 20.01.2009 12:18 
Смуга осілості - по-русски "черта оседлости" (а не полоса, как было бы при буквальном переводе). Черниговщина, Полтавщина надо писать не oblast и без скобок, т.к. скорее всего там вообще речь о губерниях.
Скорее всего - Chernihiv (транслитерировать принято с украинского), Poltava, Novorossia (возможны варианты), Bessarabia provinces.

 Acantha

link 20.01.2009 12:31 
хм... теперь начинаю сомневаться...

 KN

link 20.01.2009 12:34 
Еврееев селили на территориях тогдашних губерний.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Черниговская_губерния

 Simplyoleg

link 20.01.2009 12:47 

http://en.wikipedia.org/wiki/Pale_of_Settlement

Насчет Pale все верно, только я бы писал province, а не guberniya

 KN

link 20.01.2009 12:56 
почему не Governorate ?

 Acantha

link 20.01.2009 13:37 
Все-же, я бы выбрала province (чтоб не пришлось лишний раз в скобках объяснять)....

Всем спасибо!!!

 Дакота

link 20.01.2009 13:40 
Гы, у меня знакомый проф именно в Виннипеге этой тематикой занимается :) Пишет the Kyiv, Volhynia and Podillia gubernias и конечно the Pale of Settlement (сокр. the Pale)

 nephew

link 20.01.2009 13:41 
Podillia - это красиво :)

 KN

link 20.01.2009 13:50 
украинский язык вообще красивый

 10-4

link 20.01.2009 13:55 
gubernia?
Кажись они Governorat по-англиски назывались?

 Acantha

link 20.01.2009 13:55 
Да, да, да!!! Аж гордость временами берет :)

Эх, почему у меня нет знакомого профессора в Виннипеге, он бы мне этку кашу сразу разрулил (мечтательно...)

 Acantha

link 20.01.2009 13:59 
и Governorate тоже, но мне Governorate не нравится по причине самого предложения: правительство установило черту оседлости, вне границ которой поселение евреев было запрещено. В Украине в эту облась входили почти все бывшие польские территории Левобережной Черниговщины, Полтавщины, Новороссии, Киевщины, кроме г.Киева, и в 1812 г. Бессарабии.

Получится тавтология.
И запутаются они, американцы-то...

 Acantha

link 20.01.2009 14:00 
Все-таки корректнее будет писать province...

Кто за?

 10-4

link 20.01.2009 14:02 
А за что гордость-то берет? За евреев? Или за правительство?

 Acantha

link 20.01.2009 14:04 
За украинский язык :))))))))
Ни к евреям, ни к правительству я отношения не имею :)

 Дакота

link 20.01.2009 14:16 
могу в личку кинуть мылом профессора, он вообще довольно френдли... и с кембриджским образованием...

 nephew

link 20.01.2009 14:25 
язык-то красивый, но Podillia к украинскому какое отношение имеет?

 KN

link 20.01.2009 14:27 
потому что "Поділля"

 KN

link 20.01.2009 14:28 
"Подолье" на русском

 Acantha

link 20.01.2009 14:54 
2 Дакота

сенкс, конечно, но, как-то неудобно такими глупостями его беспокоить
Вот если бы я какой-то диссер писала, то да, а так... Я думаю, что для американских студентов и мой переводик сойдет, в конце-концов, кто-нибудь им там растолкует :)

 Дакота

link 20.01.2009 18:25 
просто мне кажется, что если у Yale University Press вопросов к gubernias не возникло, то и у вашей аудитории предъяв быть не должно... provinces в этом случае - некошерно...

 

You need to be logged in to post in the forum