DictionaryForumContacts

 SVGuss

link 18.01.2009 2:10 
Subject: well control **** и его друзья O&G, oilfield.
В словаре что-то есть, но хочется спросить у профессионалов, как это перевести не приблизительно, в точно. Контекст - план реагирования при аварии на морской платформе.

1. well control emergency (это не обязательно поверхностный выброс, может и проблемос внутри скважины, как я понял) - может, просто, авария на скважине?
2. well control team - так и будет, группа по контролю скважин?
3. well intervention - можно ли просто сказать, ремонт скважины?
4. status board - (доска, на которой хломастером пишут оперативную информацию) - оперативное табло? Существует ли термин Т-карта (кто-то так перевел, но я первый раз слышу)?

И как правильно перевести вот это
Board keeper shall receive log sheets from electronic events board and type up into master events log
Вроде не сложно, но я никогда electronic events board не видел, самоуверенность тут может сыграть плохую службу.
Спасибо.

 Codeater

link 18.01.2009 9:42 
1. Нефтегазопроявление. (Ни в коем случае не "просто авария на скважине", ибо упавший в скважину кусок трубы, тоже авария на скважине).
2. Противофонтанная бригада (группа). Обычно ликвидацией нефтегазопроявлений и открытых фонтанов занимается военизированная противофонтанная служба или часть, которая не входит в состав нефтедобывающего предприятия, а является государственной организацией.
3. Можно, но зависит.

 SVGuss

link 18.01.2009 9:50 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum