Subject: fittings Помогите, пожалуйста, правильно перевести:fittings в следующем контексте: You are to: maintain all Business premises, fittings, appliances and equipment in sound condition; Заранее спасибо. |
Арматура, например, для трубопроводов типа краников, клапанов и т.д.? |
В таком контексте могут быть и различные коммуникации...??? |
|
link 15.01.2009 7:36 |
Содержать все здания предприятия, инвентарь, бытовые приборы и оборудование в рабочем состоянии. |
А не обслуживать все здания предприятия, арматуру / инвентарь ..... ??? |
|
link 15.01.2009 8:01 |
нет не обслуживать поскольку maintain |
to Спиридонов Н.В. ja-ja - что-то в этом роде... |
У нас на работе так и говорят "фиттинги". Но в Вашем случае, полагаю, что речь идет о "пристройках". |
нет не обслуживать поскольку maintain А что делать с maintenance? |
Ясно ведь написано "maintain ... in sound condition" - содержать в рабочем/надлежащем состоянии, как и сказал Спиридонов Н.В. Fittings - арматура, фитинги. |
You need to be logged in to post in the forum |