DictionaryForumContacts

 Богдаша

link 21.04.2005 15:24 
Subject: панночка
Не дружу я с реалиями ...

Помогите с переводом слова "панночка", пожалуйста.

Спасиб заранее

 Translucid Mushroom

link 21.04.2005 15:26 
А что это? Может, пандочка или ванночка?

 SV

link 21.04.2005 15:29 
да вы что...это же молодая пани! у Гоголя часто встречается :))))))))))))))
правильно? или это другое

 Богдаша

link 21.04.2005 15:31 
Рассмешили Вы меня с ванночкой :)) К концу рабочего дня уже и такое может быть.
Но панночка - это молодая девушка, принадлежащая к привилегированным слоям общества (в старой Польше, Литве, а также на Украине и в Белоруссии до революции).

 SV

link 21.04.2005 15:33 
Эх, не зря я Гоголя так любила, не зря...

 SV

link 21.04.2005 15:33 
так может вам в имеющихся переводах Гоголя и поискать..

 Янко из Врощениц

link 21.04.2005 15:34 
Pannchen (ein kleines polnisches Fraeulein).

А вообще, ИМХО, тут лучше транслитерировать. Не переводим же мы казаков как "steppe rangers"

 Translucid Mushroom

link 21.04.2005 15:34 
8)) young pani then, i s'pose

 perevodilka

link 21.04.2005 15:37 
Янко,
это вы здорово придумали %))))))

 Янко из Врощениц

link 21.04.2005 15:41 
2pere -не, это не я придумал. Я что-то похожее здесь уже видел. Давно, правда ;)

 perevodilka

link 21.04.2005 15:44 
Янко..
мдаа.... А Донские казаки как было бы? :) "rangers from the Don steppes area"? ойй...

 SV

link 21.04.2005 15:45 
как жительнице Ростова-на-Дону мне это направление дискуссии оч интересно

 Богдаша

link 21.04.2005 15:49 
вот казаков я транслитерирую, не задумываясь. может потому, что точно их помню как пример в учебнике по переводу... пора перечитывать, а то "панночки" появляются все чаще..

 Янко из Врощениц

link 21.04.2005 15:50 
Опять в офф скатываемся (Богдаша, извините pls). Wojsko Don'sko? Don Cossacks, Terek Cossacks, Ural Cossacks. Kuban (???) Cossacks.
Хотя в общем-то были попытки переводить казаков как Russian Frontiersmen - такой вот (но в целом правильный) смысловой перевод.

 perevodilka

link 21.04.2005 15:52 
Янко, да я все понимаю.. это я так рассуждаю "по-ихнему" :)))
я то сама из Волгограда. У меня бабашка и дедушка - Донские казаки.. уж у меня б их ренджерами язык не повернулся назвать

 серёга

link 21.04.2005 15:58 
только, по-моему, слово "паночка" всегда с одним Н писалось...

 Богдаша

link 21.04.2005 16:01 
неа, может в другом каком значении

 Лео

link 21.04.2005 19:10 
Когда-то держал в руках "Конька-горбунка" на английском, подарочное сувенирное издание издательства Прогресс. В словах "выступает будто пан" слово пан было транслитерировано, а внизу сделана сноска о том, что пан это джентльмен.

 nurdjen

link 21.04.2005 19:24 
Интересная тема! Посмотрел я в одном из переводов Вия на английский там панночка переводится как:
master's daughter
young lady
young miss
Как не крути не так сочно звучит как на русском!

 Aiduza

link 21.04.2005 20:14 
Don Cossacks - похоже на имя какого-нибудь итальянского крестного отца :-) спасибо, Янко!

 Янко из Врощениц

link 21.04.2005 22:51 
2Aiduza
Don Cossacchio (Дон Козаккьо) - дарю :-)

 Abracadabra

link 22.04.2005 6:33 
Ой, а у меня моя родная бабушка кровная донская казачка (точнее с Хопра), правда Хоперские станицы были даже побогаче донских. Меня на все лето туда увозили. Красота. Особенно степи. Скачешь на коне верхом, с подружками цыгнаками (перварительно уведя коней с колхозной конюшни тайком), а кругом ковыль и степные маки. А потом купаем коней в Хопре.
Вот оно счастливое детство!

 10-4

link 22.04.2005 11:51 
Ах, Хопер! Лучшие годы детства прошли в Теллермане (лес от Борисоглебска до Новохоперска). До сих пор туда езжу душой отдохнуть.

 Abracadabra

link 25.04.2005 6:21 
10-4
Вот уж чего не ожидала, что наш знаменитый 10-4 тоже имеет отношение к Хопру! Каких людей рождает хоперская земля! Вы наверное тогда как никто другой меня понимаете. Лучшие годы детства прошли именно там!

 PUSSI

link 28.09.2005 11:50 
Люди, help! КТО-НИБУДЬ ЗНАЕТ, КАК ПЕРЕВЕСТИ: КОНЕК-ГОРБУНОК?

 Translucid Mushroom

link 28.09.2005 11:51 
Humpbacked Little Stallion (Konyok-Gorbunok)

 Aiduza

link 28.09.2005 12:03 
PUSSI, I like your nickname :) Why did you choose it?

 Translucid Mushroom

link 28.09.2005 12:05 
I expected smth like that from you, pal :))

There is one drum'n'bass DJ girl in Moscow - her nickname is Pussy Inc.

:-)

 

You need to be logged in to post in the forum