|
link 13.01.2009 12:51 |
Subject: ОФФ - Необходим софт для составления глоссария! Коллеги, добрый день.Очень нужен любой, самый примитивный софт, облегчающий составление глоссария специальных терминов. Требования - чтоб работал как электронный словарь в обе стороны (английский и русский) Одним словом, требуется программа, позволяющая создать свой собственный электронный словарь. Посоветуйте пожалуйста все возможные варианты для составления личного глоссария. Спасибо! |
Алексей 56780 + 1 присоединяюсь к вопросу, и еще, чтобы впоследствии этот свой словарик можно было к другим словарям подключать |
В обе сторны ни один словарь работать не сможет... Т.е. сможет, если каждое слово будет иметь только одно единственное значение... Но такого не случается... |
|
link 13.01.2009 13:11 |
Аскер, если бы все так было просто... Эх... *вспоминает неблагодарные ночи, проведенные за составлением глоссариев в Ворде* |
|
link 13.01.2009 13:13 |
Да, понимаю, что словари не хотят работать в обе стороны. В том же Лингво удобно реализована функция добавления своего словаря и своей карточки - но в обе стороны этот словарь не работает, то есть, грубо говоря, на каждый термин придётся создавать 2 отдельные карточки на двух языках. Именно поэтому я и хотел бы найти что-либо значительно облегчающее создание своего глоссария Ночи проведённые в Ворде это конечно выход, но должна же в конце концов автоматиация добраться и до \того неблагодарного занятия!!! |
> В том же Лингво удобно реализована функция добавления своего словаря и своей карточки - но в обе стороны этот словарь не работает, то есть, грубо говоря, на каждый термин придётся создавать 2 отдельные карточки на двух языках. Да неужели? Используйте для поиска слов и словосочетаний Ctrl+F, и увидите, как волшебно преобразится процесс работы с Лингво. |
Есть, есть такая программа и даже не одна :) Начните с Ворда и Экселя. Затем попробуйте MultiTerm, Xbench и другие специализированные |
но должна же в конце концов автоматиация добраться и до \того неблагодарного занятия!!! Голосую за мультитерм По выделенному же могу только, вздохнув, спросить: "Когда же наконец в лингвистических вузах доберутся до автоматизации....?" |
"Сразу в обе стороны" - зря. Великий лексикограф 'More доказал, что это червивато (хотя на первый взгляд и продуктивно - и оттого сооблазнительно). Есть огромный пласт лекски, особенно узкоспециальной, которая с англо на русский переводится ТАК-ТО, а с русского на англо - чуть ли не в идентичном контексте, например, в корпоративной процедуре - НУ СОВСЕМ НЕ ТАК, даже близко не валяется. Я это при пополнении африкаанс-русского словаря на собственной шкуре прочувстовал. Причем НЕ НА СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКЕ, а на самой что ни на есть обыденной. Впрочем, ЭТО только на верхних этажах видно. Если же на уровне "Маша ела кашу", то... Praise the Lord and pass the gravy. |
You need to be logged in to post in the forum |