DictionaryForumContacts

 ziggys

link 13.01.2009 9:03 
Subject: nonobtuse
Пожалуйста, помогите перевести. Значение слова obtuse я прекрасно знаю, а вот на русский с приставкой non- что-то не срастается )) Заранее спасибо.

 Tri_Nity

link 13.01.2009 9:06 
ziggys, контекст не очень засекречен?) делитесь))

 gel

link 13.01.2009 9:07 
А о чём речь?

 KN

link 13.01.2009 9:19 
imho остроугольный
не сетка ли?

 ziggys

link 13.01.2009 9:27 
Скрепя сердце расскажу ))) Тема - триангуляция. (геометрия)

Насчет "остроугольный" - как то сильно просто. Тем более что для "остроугольный" есть - acute-angled, sharp-cornered, acute и т.д.

 gel

link 13.01.2009 9:32 
Сильно просто? Тогда - нетупоугольный. Отакот.

 KN

link 13.01.2009 9:33 
остроугольный либо такой, что равен 90°.
Вот пример:
Nonobtuse mesh

A nonobtuse triangle mesh is composed of a set of triangles in which every angle is less than or equal to 90° we call these triangles nonobtuse triangles. If each (triangle) face angle is strictly less than 90◦, then the triangle mesh is said to be acute. The immediate benefits of having a nonobtuse or acute mesh include more efficient and more accurate geodesic computation on meshes using fast marching, and guaranteed validity for planar mesh embeddings via discrete harmonic maps.

 ziggys

link 13.01.2009 9:34 
Улыбнул. Хотя, и у меня такой вариант был. Но сильно заумно.

 ziggys

link 13.01.2009 9:45 
KN, спасибо большое. Обстоятельней ответа найти невозможно.

 KN

link 13.01.2009 10:09 
но если нужно обозвать одним словом, то я бы сказала нетупоугольный
потому что "остроугольный" исключает "прямоугольный", а nonobtuse - это остроугольный или прямоугольный!

 

You need to be logged in to post in the forum