Subject: не терпится узнать, как перевести "лещадность" Господа, изо всех сил надеюсь на вас. Мне нужен перевод слова "лещадность", это свойство щебня, то есть наличие зерен игловидной формы в процентном соотношении к общей массе. Пожалуйста, помогите!
|
Ради любопытства: а что это значит по-русски-то?:) |
Ну вот я и говорю, наличие игловидных зерен в щебне, так и называется - лещадность |
лещадность - количество плоского щебня, менее прочного и износостойкого |
Ну хорошо, плоского, но перевести-то как??????????? |
Строительный словарь Корчемкина (Мультилекс): flaky aggregate - заполнитель с зернами чешуйчатой [пластинчатой] формы, лещадный заполнитель |
Tollmuch, спасибо за наводку. Далее нашлось: flaky material = хлопьевидный материал, чешуйчатый материал |
Спасибо!!!!!! |
You need to be logged in to post in the forum |