DictionaryForumContacts

 Alex_Odeychuk

link 12.01.2009 10:53 
Subject: Как перевести "greasy trichomadesis", "vicious trichonadesis" и "partial bold"? med.
Помогите, пожалуйста, перевести "greasy trichomadesis" и "vicious trichonadesis" и и "partial bold".

Перевожу инструкцию по применению средства от выпадения волос. Гугл в поиске перевода не сильно помог. Английский в инструкции китайского производителя не самый правильный, может производителем допущены какие-либо опечатки?

Контекст:
For the greasy trichomadesis, before applying ..., wash your hair clean.
В случае .... перед применением (название средства) вымойте голову.

Such hair-losing disease as vicious trichonadesis or partial bold may not be controlled by using ....
В случае таких болезней выпадения волос как паталогическ(ий,ой,ая) ... или ... , применение (название средства) будет неэффективным.

 nephew

link 12.01.2009 11:08 
китайцы называют выпадение волос trichomadesis'ом :)
под greasy они явно имеют в виду себоррею
partial bold смахивает на "частичное облысение"

 nephew

link 12.01.2009 11:13 
мне даже страшно додумывать, что они понимают под vicious trichonadesis, но смахивает на "колтунизацию". в словаре есть trichonodosis: трихонодоз (самопроизвольное скручивание волос в узелки)

 nephew

link 12.01.2009 11:16 
а частичное облысение = очаговая аллопеция

 Alex_Odeychuk

link 12.01.2009 12:36 
Спасибо, nephew.

 nephew

link 12.01.2009 12:39 
я думаю, что vicious trichonadesis = vicious trichomadesis = "интенсивное выпадение волос".
makes хоть какой-то sense

 Alex_Odeychuk

link 12.01.2009 12:54 
Походит

 Alex_Odeychuk

link 12.01.2009 12:55 
Т.е. подходит

 

You need to be logged in to post in the forum