DictionaryForumContacts

 threepwood

link 8.01.2009 7:50 
Subject: Бюджетный пирог slang
Всем добрый день.

Пожалуйста, подскажите, есть ли устойчивое выражение для перевода фразы
"Самый вкусный пирог - бюджетный" ?

Заранее спасибо

 adelaida

link 8.01.2009 7:57 
А буквально "budget pie" разве нельзя взять?

 threepwood

link 8.01.2009 9:19 
так и сделал пока
может это устойчивый неизвестный мне оборот.
поиск в известных мне словарях фразеологизмов и идиом ничего не дал

 nephew

link 8.01.2009 9:24 
piece of the budget pie
или earmarked piece of federal bacon

речь ведь о куске пирога, а не о бюджете в целом, если я правильно понимаю?

 nephew

link 8.01.2009 9:25 
piece of the budget pie
или earmarked piece of federal bacon

речь ведь о куске пирога, а не о бюджете в целом, если я правильно понимаю?

 threepwood

link 8.01.2009 9:29 
ну да
если в общем, то о государственных военных контрактах

 Shumov

link 8.01.2009 12:15 
если "пай", то скорее "слайс оф..."

 nephew

link 8.01.2009 12:25 
да хоть chunk

 Shumov

link 8.01.2009 12:26 
не хочу чанк

 Podruga_1978

link 8.01.2009 12:44 
imho
скорее public , а не budget pie

 nephew

link 8.01.2009 12:44 
"не нравится - не ешьте" :)
slice - однозначный перевод для pie chart, который делится на секторы, а насколько это распространяется на настоящий пирог и на метафорический?

 Shumov

link 8.01.2009 14:45 
(вот и не ем))

так мне сразу же "кусок бюджетного пирога" и представился в виде пай-чарта.

 

You need to be logged in to post in the forum