Subject: «шарики» заходят за «ролики». «шарики» заходят за «ролики».Вот, собственно, и весь вопрос, как это на английском? Может, кто-нибудь подкинет идейку! Спасибо заранее. |
Из Лингво: have wheels in one's head he is off his trolley / rocket; he went a little zonkers |
я плохо представляю, о чем речь. кто-то глуп, обезумел или отчаялся найти выход из положения? варианты лингвы мне не кажутся удачными |
|
link 30.12.2008 7:44 |
>>варианты лингвы мне не кажутся удачными>> +1 |
drive me crazy? |
zanaska, вам это зачем? Я понимаю, что "надо перевести, и все тут". Но в каком тексте, кому, зачем? Контекст дайте. Экстралингвистический. Или вы праздно любопытствуете? Шарики, ролики, блин... Balls! And bollocks. |
to уважаемый(ая) Sjoe, если вкратце, то есть некий документ, который написан таким образом, что когда его читаешь, то "шарики" заходят за "ролики":) |
Не очень, чесгря. Я спросил (см. выше): "в каком тексте [т.е. в тексте чего? Письма, мейла?], кому, зачем [вы это хотите сказать]? Добавлю: письменно или устно? |
письменно пускай будет письмо:) |
кстати, мой вариант to drive one insane |
my mind reels :) I'm at my wits' end |
Што такое "экстралингвистический контекст"? |
to nephew, тоже ничего:) спасибо:) |
drive smb. crazy/mad/nuts/out of senses |
Нет, я ей-богу закричу (с) Высоцкий. (Поворачивается и, плюнув, уходит). |
ну-ну-ну:), Sjoe! |
как вариант: it makes my head/brain hurt (тж. ache/itch/twitch), или даже makes my brain smoke. |
|
link 30.12.2008 14:38 |
*письменно пускай будет письмо:)* Не, точно, Sjoe! прав... как всегда, впрочем... продолжая тему Высоцкого - "он над нами издевался"... далее по тексту ;-))) |
The lights are on, but nobody is home. |
You need to be logged in to post in the forum |