Subject: pre-discharg как бы это превести? =)вообще выражение выглядит как pre-discharge of battery =) Заранее спасибо. |
ИМХО перед разрядом батареи |
хм, а как тогда перевести предложение: Alternatively, at the manufacturer’s discretion the pre-discharge of the battery (as outlined above) may be replaced by the equivalent extension beyond 48 h of the following battery capacity and low-temperature test. |
сразу надо давать нормальный контекст предварительный разряд батареи |
исправлюсь =) спасибо =) |
You need to be logged in to post in the forum |