DictionaryForumContacts

 Deserad

link 19.12.2008 12:32 
Subject: Бюро архитектора...
Проверяю перевод агенства. Там фигурирует название "Бюро архитектора...". Они перевели это как "Architecture Bureau of...". По-моему, это неправильно. Ведь это же конкретное название. Не нарушается ли оно в переводе? Как Вы считаете - м.б. здесь должно быть Bureau of Architect ...? И нужен ли арткиль the перед архитектором?
Спасибо.

 10-4

link 19.12.2008 12:35 
Architect Ivanov's Office

 Deserad

link 19.12.2008 12:40 
Спасибо большое!

 Shumov

link 19.12.2008 12:58 
architectural bureau Ivan Ivanщv & Partners вполне имеет шанс. зависит от того, входят ли слова "бюро архитектора" в название фирмы (т.е. являются ли частью имени собственного. от этого же зависит и написание с прописных или со строчных)

 

You need to be logged in to post in the forum