Subject: Fitness Sorting of Euro Banknotes - что это? Подскажите, плиз, как перевести "Fitness Sorting " в таком предложении:Minimum Standards for Fitness Sorting of Euro Banknotes by Credit Institutions and Other Professional Cash Handlers Мой перевод: Минимальные стандарты для ??????? банкнот евро кредитными учреждениями и другими профессиональными центрами обработки наличных средств. Заранее спасибо. |
размеров банкнот, видимо |
для пролезания в прорези банкоматов))) |
мдяяя..... забавненько получается.... Может, пропустили че в оригинале... |
тааак, немножко проясняется. Банкноты сортитуют согласно принципу "fit"- "unfit" в соответствии с конкретной спецификацией учреждения, которое и производит эту сортировку. "unfit banknotes" представляют собой поврежденные банкноты, с пятнами, надписями и др. И как это все назвать по-человечески? |
Сортировка по целлостности\повреждённости\степени повреждений\дефектов банкнот? |
А "годный" - "негодный" / "непригодный" не подойдет? ...для определения годности банкнот ... |
может, не заморачиваться с дословным переводом, а написать "Минимальные стандарты по сортировке банкнот", как вы думаете? |
Может возникнуть закономерный вопрос - о какой именно сортировке идёт речь. Годность - хорошо. |
ок, пишу "стандарты сортировки банкнот по годности..." Спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |