DictionaryForumContacts

 cheburator

link 9.11.2002 8:10 
Subject: SOS!!! Нефтемасляная эмульсия
Привет всем!!! Спасите, люди!!! Как перевести "нефтемасляная" в контексте : "Смазочно- охлаждающая 2-3 % эмульсия для режущих инструментов. Нефтемасляная. В цистерне ж/д."
Или под термином "Cutting coolant" или "oil cutting fluid" уже подразумевается что она нефтемасляная???? Help!!! Спасибо большое!!!

 Вальтер

link 11.11.2002 7:55 
Дело в том, что все масла корме пищевых, да и некоторые пищевые имеют нефтяное происхождение. Поэтому, если Вы видите oil - то это уже "нефтемасляный". Например, компания Standard oil Co. Если это принципиально - переведите naughta/oil или petroleum/oil.
С уважением, переводчик АО "Эффект"
парфюмерия и косметика

 павел

link 11.11.2002 10:08 

на мой взгляд слово эмульсия должно присутствовать и в русскои и англ варианте
почему petroleum - мне кажется что это слово означает все производные от нефти продукты в качестве прилагательного нефтяной в(именно в смысле - продукт произведенный из нефти , например нефтепродукты - petroleum products)
и по смыслу этот состав должен обладать целевыми смазочно-термическими свойствами, то-есть это lubricant

а в тексте - 2-3% lubricating coolant/agent/emulsion.Petroleum-based.

фраза oil cutting coolant представляется мне несколько туманной и фантастической по сути

надеюсь я вам чем-то помог

 cheburator

link 12.11.2002 4:20 
Вальтер и Павел! Cпасибо за помощь! Вот что я откопал в Webster: petroleum-an oily flammable bituminous liquid that may vary from almost colorless to black, occurs in many places in the upper strata of the earth, is a complex mixture of hydrocarbons with small amounts of other substances, and is prepared for use as gasoline, naphtha, or other products by various refining processes:))));
oil-any of numerous unctuous combustible substances that are liquid or can be liquefied easily on warming, are soluble in ether but not in water, and leave a greasy stain on paper or cloth b (1) : PETROLEUM (2) : the petroleum industry
2 : a substance (as a cosmetic preparation) of oily consistency ;)) Большой разницы, как мне кажется, нет. Но в любом случае уже поздно:( Еще раз спасибо!

 alex

link 12.11.2002 15:41 
1. "Инструмент", "кирпич", "яйцо"... в рабочих профессиях не имеют множественного числа. "Продается кирпич". Инструменты бывают медицинские, финансовые или музыкальные.
2. Эмульсия похожа по виду на молоко. Ей понемногу поливают резцы, фрезы, сверла в процессе резания, чтобы ни они, не деталь не не прошли одновременно с механической еще и бесплатно термическую- не в ту сторону,- обработку. Ее называют: "водомасляная эмульсия" или просто: "эмульсия".

 alex

link 12.11.2002 15:50 
Cutting oil (Апресян) - Смазочно-охлаждающая жидкость

 alex

link 20.11.2002 13:13 
И отсюда тоже пропал ответ (см.рецепт пиццы). Это вчерашний сервер.

 33

link 5.08.2007 10:10 
да

 

You need to be logged in to post in the forum