|
link 16.12.2008 11:24 |
Subject: Highlights Помогите подобрать корректный перевод для слова Highlights. Контектс: является рубрикой в новостях, наряду с такими рубриками, как: Forthcoming Events,Latest News,In the spotlight.Можно ли перевести как "в центре внимания"? и в чем отличие между Highlights и In the spotlight? Заранее спасибо. |
consider: Основные новости/события |
коротко о главном отличие в значениях и употреблении. |
Shumov +1 + типа голевые моменты футбольных/регби матчей и т.п. основные новости/события = Headlines |
Гвоздь программы, болле идиоматическое значение, чем просто быть в центре внимания как In the spotlight? |
You need to be logged in to post in the forum |