DictionaryForumContacts

 volyna

link 16.12.2008 10:10 
Subject: marketing for the sake of marketing
Друзья, можно ли marketing for the sake of marketing и подобные конструкции переводить как "как самоцель"?

Маркетинг как самоцель?

Спасибо!

 loner

link 16.12.2008 10:20 
Хм, а я понял, что это:
Маркетинг как процесс. )

 segu

link 16.12.2008 11:39 
подобные конструкции переводить как "как самоцель"?

вполне

 Dark Elena

link 16.12.2008 11:48 
когда-то в университете мы рассматривали подобный вопрос как: маркетинг (как учебная дисциплина) для маркетинга (как род деятельности).

 volyna

link 16.12.2008 14:03 
спасибо!

 delta

link 16.12.2008 14:06 
И аналогия есть:
Искусство ради искусства

 volyna

link 16.12.2008 17:46 
2delta: Искусство ради искусства - это ведь устоявшееся выражение. А "маркетинг ради маркетинга" или, было у меня еще, "усложнение (часовое) ради усложнения" - как Вы считаете?

 delta

link 16.12.2008 18:01 
Почему бы нет?

 volyna

link 16.12.2008 18:25 
спасибо снова!

 

You need to be logged in to post in the forum