Subject: Satisfaction date Добрый день, уважаемые переводчики! Пожалуйста, помогите справиться с переводом слудующих определений, встречающихся в договоре купли продажи:"Adjusted Satisfaction Date Regulatory Capital" "Adjustments at Satisfaction Date" "Satisfaction date" "Satisfaction date accounts" "Satisfaction date balance sheet" Спасибо! |
Если бы вы еще и определения к понятиям привели, это бы во многом упростило задачу :) |
Здравствуйте Homebody! Спасибо за предыдущую помощь, и за готовность помочь в этот раз. Но, к сожалению, в тексте не определений понятий! :( Это просто список терминов, которые будут удалены в новой редакции договора. |
You need to be logged in to post in the forum |