DictionaryForumContacts

 Andrey765

link 15.12.2008 10:00 
Subject: Услуги предоставлены в полном объеме.

Услуги предоставлены в полном объеме. (договор)

Спасибо!

 Seredina Sboku

link 15.12.2008 10:08 
in full

 loner

link 15.12.2008 10:10 
consider:
services performed/provided/rendered in full/in a complete fashion/manner

 Seredina Sboku

link 15.12.2008 10:14 
services are rendered in full imho the best )

 Andrey765

link 15.12.2008 10:24 
Спасибо!

А как будет "замечания" в - Стороны претензий и замечаний не имеют.

Этот Акт является основанием для расчета между Сторонами. (расчет между сторонами)

 loner

link 15.12.2008 10:36 
Parties have no claims towards each other

 Andrey765

link 15.12.2008 10:51 
loner, Вы такой/такая (извините, но по имени сложно определить род Вашей персоны) умница! :)

А не могли бы еще с этим помочь: ?
Этот Акт является основанием для расчета между Сторонами.

У меня инглиш - второй, и мне редко с ним приходится иметь дело, поэтому надеюсь на понимание :)

 loner

link 15.12.2008 11:20 
Ну, уж умница. Просто еще настоящие умницы не подошли. )
consider:
This Certificate/Report/Protocol/Statement lays/provides the basis for settlement of/settling accounts between the parties.

 Andrey765

link 15.12.2008 11:26 
А Act здесь вообще не в тему? Имеется в виду акт к договору на генеральное представительство.

 loner

link 15.12.2008 11:29 
Andrey765
В данном случае Act это просто табу. ))) т.к. на нормальном английском это закон, законодательный акт. )
Акт м.б. и Schedule. ) Смотря какой акт. )
Я бы подождал юристов. )

 

You need to be logged in to post in the forum