Subject: коньяки При переводе предложения по коньякам сталкнулась со следующими терминами:AOC Cognac и Cognac VS (как их можно перевести?) Контекст: This AOC Cognac was elaborated (тщательно разработан?), filtrated and sent at 40.1% (отправлен при крепости 40.1%?) Заранее благодарю. |
|
link 15.12.2008 5:29 |
http://www.acma.ru/Links/dirid/39/aid/407/ (это по видам коньяков) Appellation d'Origine Controlee - наименование, контролируемое по происхождению |
Лучше AOC и VS оставить в тексте как есть, это общепринятые обозначения. % vol. - объёмные проценты, в которых измеряется, естественно, крепость |
|
link 15.12.2008 12:07 |
Йорик - +1 (но хотелось пояснить человеку, откуда у данных сокращений ноги растут) % vol - обороты :)) |
GhostLibrarian, тогда - вопрос на засыпку :) VS = Very Special, по-английски, а коньяк - достояние Франции. Почему так? |
You need to be logged in to post in the forum |