DictionaryForumContacts

 Lingvolin

link 15.12.2008 5:24 
Subject: коньяки
При переводе предложения по коньякам сталкнулась со следующими терминами:

AOC Cognac и Cognac VS (как их можно перевести?)

Контекст:
Suggested in VS this Cognac offered in bulk presents a double interest.
Cognac VS sent at 58.5% vol. (это крепость напитка?)

This AOC Cognac was elaborated (тщательно разработан?), filtrated and sent at 40.1% (отправлен при крепости 40.1%?)

Заранее благодарю.

 GhostLibrarian

link 15.12.2008 5:29 
http://www.acma.ru/Links/dirid/39/aid/407/ (это по видам коньяков)
Appellation d'Origine Controlee - наименование, контролируемое по происхождению

 Yorick

link 15.12.2008 10:34 
Лучше AOC и VS оставить в тексте как есть, это общепринятые обозначения.
% vol. - объёмные проценты, в которых измеряется, естественно, крепость

 GhostLibrarian

link 15.12.2008 12:07 
Йорик - +1 (но хотелось пояснить человеку, откуда у данных сокращений ноги растут)
% vol - обороты :))

 Yorick

link 15.12.2008 13:15 
GhostLibrarian, тогда - вопрос на засыпку :)
VS = Very Special, по-английски, а коньяк - достояние Франции. Почему так?

 

You need to be logged in to post in the forum