DictionaryForumContacts

 _Kitten_

link 12.12.2008 12:38 
Subject: handbook of pharmaceutical excipients med.
Пожалуйста, помогите перевести.
handbook of pharmaceutical excipients
Выражение встречается в следующем контексте:
Опять же название документа...

Заранее спасибо

 v3p1s4

link 12.12.2008 13:20 
Скорее всего, Справочник лекарственных сред (по лекарственным средам); Лекарственные среды.Справочник.

 GhostLibrarian

link 12.12.2008 13:50 
не факт что среды. вспомогательные компоненты лекарственных средств (наполнители и пр.)

 _Kitten_

link 12.12.2008 15:37 
Спасибо, я дословно в состоянии перевести:-) Может быть, кто-то точно знает название документа? Буду очень благодарна:-)

 v3p1s4

link 12.12.2008 18:22 
Здесь есть два варианта:
1. Поскольку Вам никто не смог помочь, Вы берете ответственность на себя и даете свое толкование текста. К тому же где гарантия, что, если где-то существуют переводы Ваших текстов (или их кто-то знает), то это "узаконенный"вариант.
2. Вы записываете оригинальный текст на английском, а в скобках пишете свой вариант. Это - весьма распространенный вариант в техническом переводе.

 Yorick

link 12.12.2008 21:33 
pharmaceutical excipients можно перевести как "фармацевтические наполнители". Например, здесь:
http://www.cbsafety.ru/rus/saf_13_020401.asp

 _Kitten_

link 15.12.2008 12:49 
Спасибо большое всем :-)

 

You need to be logged in to post in the forum